Иов 24 глава » Иов 24:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иов 24 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иов 24:8 / Иов 24:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN RTA ELZS ELZM

мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;

Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

мокнут они под ливнями в горах, нет укрытия — и жмутся они к скалам.

Мокнут они под дождями в горах, к скалам жмутся, лишенные крова.

От горных дождей они промокают насквозь, и прячутся в камнях за неимением крыши.

От горных дождей они промокают насквозь, и прячутся в камнях за неимением крыши.

мокнут они под ливнями в горах, нет укрытия — и жмутся они к скалам,

Под горными дождями мокнут, и не имея прибежища, обнимают скалу.

Они511 мокнут от горных дождей, так как не имеютъ убежища, жмутся512 к скале.

под дождями мокнут они в горах, к скале прижимаются, ища приют.

ка́плѧми го́рскими мо́кнѹтъ, зане́же не и҆мѣ́ѧхѹ покро́ва, въ ка́менїе ѡ҆блеко́шасѧ:

каплями горскими мокнут, занеже не имеяху покрова, в камение облекошася:

Параллельные ссылки — Иов 24:8

Евр 11:38; Плач 4:5; Песн 5:2.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.