Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
Если есть, что сказать, то ответь мне; говори, я хочу тебя оправдать.
но если можешь возразить — ответь, и я с радостью правоту твою признаю.
Современный перевод РБО
но если можешь возразить — ответь, и я с радостью правоту твою призна́ю.
Если есть что сказать, возрази, скажи — и правоту твою охотно признаю.
Если есть что сказать, отвечай. Говори, потому что я желал бы твоего оправдания.
Но если ты, Иов, мне хочешь возразить, то говори, я выслушаю оправдания. Я буду счастлив удостовериться, что невиновен ты.
Но если ты, Иов, мне хочешь возразить, то говори, я выслушаю оправданья, поскольку я хочу тебе помочь.
Ежели есть слова, то возражай мне; говори, ибо желаю видеть тебя праведным.
Если у тебя есть слова, отвечай мне, говори, ибо я хочу, чтобы ты оправдался.
Если отыщешь слова, возрази мне, я рад признать твою правоту.
и҆ а҆́ще тебѣ̀ сꙋ́ть словеса̀, ѿвѣща́й мѝ: глаго́ли, хощꙋ́ бо ѡ҆правди́тисѧ тебѣ̀:
и аще тебе суть словеса, отвещай ми: глаголи, хощу бо оправдитися тебе: