Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
Кто определил ей предел? Конечно, ты знаешь! Кто протянул над ней мерную нить?
Ты ведь знаешь, кто размер ее наметил и кто натянул над ней шнур?
Современный перевод РБО
Если знаешь, скажи, кто размер ее наметил и кто натянул над ней шнур?
Кто размеры ее определил? Ты ведь знаешь! Или мерный шнур над нею кто протянул?
Кто определил ей меру, если знаешь? Или кто протягивал по ней мерную верёвку?
Кто определил размер земли? Кто измеряет землю?
Кто определил размер земли? Кто измеряет землю?
Кто назначил размеры ее, когда знаешь, или кто протягивал по ней мерную вервь?
Кто определил меру ей, если знаешь? или кто протянул по ней вервь874?
Кто положил ей предел? Скажи! Кто растянул над ней снур?
Кто̀ положѝ мѣ̑ры є҆ѧ̀, а҆́ще вѣ́си; и҆лѝ кто̀ наведы́й ве́рвь на ню̀;
Кто положи меры ея, аще веси? Или кто наведый вервь на ню?