Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Присмотрись к чудовищу[105] [106], Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.
Вот, на Бегемота посмотри: и тебя, и его Я сотворил! Ест он траву, как вол.
Современный перевод РБО
Вот, на Бегемота посмотри: и тебя, и его Я сотворил! Ест он траву, как вол.
Взгляни на Чудище,[3] которое Я сотворил, как и тебя, траву оно ест, как бык.
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя. Он ест траву как вол.
Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он как корова ест траву.
И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу.
Вот бегемот, которого Я сотворил, как и тебя; он ест траву, как вол.
Но вот у тебя зверь951, подобно волам, траву естъ952.
Воззри: Я Бегемота сотворил, как тебя; травой он кормится, словно вол.
Но ᲂу҆́бѡ сѐ, ѕвѣ́рїе ᲂу҆ тебє̀, травꙋ̀ а҆́ки воло́ве ꙗ҆дѧ́тъ:
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят: