Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
неужели ты отвергнешь Мой суд, обвинишь Меня, чтоб оправдаться самому?
Современный перевод РБО
неужели ты отвергнешь Мой суд, обвинишь Меня, чтоб самому оправдаться?
Неужто ты и вправду Мой суд опровергнешь, и обвинишь Меня, чтобы ты вышел правым?
Ты хочешь свергнуть Мой суд, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
Ты думаешь, что Я несправедлив? Пытаясь доказать Мою вину, хочешь ли ты невиноватым оказаться?
Тогда Иов ответил Богу так:
Ты ли хочешь ниспровергнуть правду Мою, обвинить Меня, чтоб самому оправдаться?
Не отвергай суда Моего. Или ты думаешь, что Я поступил с тобою не такъ942, или разве ты окажешься правым?
Меня обвинить, чтоб оправдать себя?
Не ѿверга́й сꙋда̀ моегѡ̀: мни́ши ли мѧ̀ и҆на́кѡ тебѣ̀ сотво́рша, ра́звѣ да ꙗ҆ви́шисѧ правди́въ;
Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?