и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня»?
Просил ли я спасти меня от руки врага или выкупить из рук разбойников?
говорил ли: «от врага меня избавьте; злодеям за меня дайте выкуп»?
Современный перевод РБО
Говорил ли: „От врага меня избавьте; злодеям за меня дайте выкуп“?
Или: „От руки притеснителя спасите меня, выкупите у угнетателя“?
избавьте меня от руки врага, выкупите меня из руки мучителей"?
Просил ли я, чтоб вы меня спасли и от врагов, и от людей жестоких?
Просил ли я, чтоб вы меня спасли и от врагов, и от людей жестоких?
и избавьте меня от руки врага, и выкупите меня из руки страшных?»
Чтобы вы спасли меня от врагов, или от руки сильныхъ106 избавили меня?
Говорю ли: "Вырвите из рук врага, из рук злодеев искупите меня"?
да спасе́те мѧ̀ ѿ врагѡ́въ, и҆лѝ и҆з̾ рꙋкѝ си́льныхъ и҆зба́вите мѧ̀;
да спасете мя от врагов, или из руки сильных избавите мя?