Иов 6 глава » Иов 6:3 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иов 6 стих 3

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иов 6:3 / Иов 6:3

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN RTA ELZS ELZM

Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.

Они перевесили бы песок морей — мои слова оттого и бессвязны.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

было б оно тяжелее песка морского, потому и сбивчива моя речь!

Тяжелее оно было бы песка морского, оттого и говорю я неистово.1

тогда бы вы поняли всю скорбь мою. Она тяжелее была бы морского песка всех морей, поэтому кажутся глупыми речи мои.

тогда бы вы поняли всю мою скорбь. Она тяжелее была бы морского песка всех морей. Поэтому кажутся глупыми речи мои.

Было б оно тяжелее песка морского, потому и сбивчива моя речь!

Ибо теперь оно тяжелее песка морей; от того мои слова были неистовы.

То они тяжелее были-бы песка морского. Но, как кажется, слова мои неприятны91.

Тяжелее она, чем песок морей; оттого и дики слова мои!

то̀ песка̀ морска́гѡ тѧжча́йшїи бы́ли бы: но, ѩ҆́коже мни́тсѧ, словеса̀ моѧ҄ ѕла҄ сѹ́ть.

то песка морскаго тяжчайшии были бы: но, якоже мнится, словеса моя зла суть.

Параллельные ссылки — Иов 6:3

Иов 37:19; Иов 37:20; Мф 11:28; Притч 27:3; Пс 40:5; Пс 77:4.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.