Иов 9 глава » Иов 9:15 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иов 9 стих 15

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иов 9:15 / Иов 9:15

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN RTA ELZS ELZM

Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.

Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить судью моего о милости.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Пусть я прав, но мне не ответить — могу лишь молить о справедливости.

Даже если и праведен я, не сыскать мне ответа,10 я должен лишь молить Судью11 о пощаде.

Я невиновен, но не могу Ему ответить. Единственное, что я могу, — просить Судью о милосердии.

Я невинен, но не могу Ему ответить. Единственное, что могу я — просить Судью о милосердии.

Пусть я прав, но мне не ответить — могу лишь молить о справедливости.

я, который, хотя бы прав был, не возражал бы, судию моего умолял бы.

Если я и прав буду, (и) буду умолять о суде Его, Он не услышит меня153.

Пусть правда — моя, но я смолчу, должен умолять Судью моего,

А҆́ще бо и҆ пра́веденъ бѹ́дѹ, не ѹ҆слы́шитъ менѐ, сѹдѹ̀ є҆гѡ̀ помолю́сѧ:

Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду его помолюся:

Параллельные ссылки — Иов 9:15

1Кор 4:4; 3Цар 8:38; 3Цар 8:39; 1Пет 2:23; 2Пар 33:13; Дан 9:18; Дан 9:3; Иер 31:9; Иов 10:15; Иов 10:2; Иов 22:27; Иов 23:7; Иов 34:31; Иов 34:32; Иов 5:8; Иов 8:5.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.