«он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасёт, если он угоден Ему».
«Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».
Современный перевод РБО
«Верил Господу? — пусть Бог и выручает его! Господь любит его? — пусть спасет!»
«На ГОСПОДА он полагался,[2] так пусть Господь и избавит его, пусть спасет его, раз он угоден Ему».
«Он полагался на Господа. Если он угоден Ему, то пусть избавит его и спасёт».
Говорят они: «Господа моли, быть может, Он тебе поможет. Если Он смилостивится, то спасёт тебя».
Говорят они: "Он в Бога верит, пусть же Бог ему поможет и спасёт".
Он уповал на Господа, пусть Он избавит его, пусть спасет его, если угоден Ему.
«Он на Господа уповал — пусть избавит его, пусть спасет, если так любит его».
ᲂу҆пова̀ на гдⷭ҇а, да и҆зба́витъ є҆го̀, да сп҃се́тъ є҆го̀, ꙗ҆́кѡ хо́щетъ є҆го̀.
упова́ на Го́спода, да изба́вит eго́, да спасе́т eго́, я́ко хо́щет eго́.