подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Он душу мою оживляет и ведет меня по путям праведности ради имени Своего.
Современный перевод РБО
подкрепляет силы мои, путем правым меня ведет — ради имени Своего.
оживляет душу мою, путями правыми[1] водит меня, верный имени Своему.[2]
укрепляет мою душу, направляет меня на путь правды ради Своего имени.
Он мне силы даёт. Он ведёт меня тропой праведности во имя доброты Своей.
Он душе моей силы даёт, Он ведёт меня тропой праведности во имя Своё.
Душу мою обратил, направил меня на пути правды ради имени Своего.
обновляет душу мою, пути правды открывает Он мне, — ради имени Своего.
Дꙋ́шꙋ мою̀ ѡ҆братѝ, наста́ви мѧ̀ на стєзѝ пра́вды, и҆́мене ра́ди своегѡ̀.
Ду́шу мою́ обрати́, наста́ви мя на стези́ пра́вды, и́мене ра́ди Своего́.