Библия Пс Псалтирь 30:4 (31) › сравнение

Псалтирь 30:4 (31)

Сравнение:
Псалтирь 30:4 (31)


ибо Ты — каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.

Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй.

Современный перевод РБО

Ты — утес мой, твердыня моя, веди меня, направляй мой путь ради имени Твоего!

Да Ты и есть скала моя и крепость моя, веди и направляй меня ради имени Своего.

Ведь Ты — моя скала и моя крепость. Направь меня и руководи мной ради Твоего имени.

Ты — защита и Скала моя, и потому веди и направляй меня во имя Твоё.

Ты крепость и скала моя, и потому веди меня и направляй во имя Твоё.

Ибо Ты — держава моя и прибежище мое, и ради имени Твоего наставляй меня и питай меня.

Лю́ бите Господа — пусть в Его честь прозвучит песня. Прославьте имя Его святое.

Ꙗ҆́кѡ держа́ва моѧ̀ и҆ прибѣ́жище моѐ є҆сѝ ты̀: и҆ и҆́мене твоегѡ̀ ра́ди наста́виши мѧ̀ и҆ препита́еши мѧ̀.

Я́ко держа́ва моя́ и прибе́жище мое́ еси́ Ты, и и́мене Твоего́ ра́ди наста́виши мя, и препита́еши мя.

Параллельные ссылки — Псалтирь 30:4

Синодальный перевод:
2Кор 9:15; Откр 4:8; Откр 19:5-6; Исх 15:11; 1Пар 16:4; 1Пар 16:23; Пс 15:3 (16); Пс 30:23 (31); Пс 31:11 (32); Пс 32:1-3 (33); Пс 96:12 (97); Пс 102:20-22 (103); Пс 131:9 (132); Пс 134:19-21 (135); Пс 144:10 (145); Пс 148:14; Пс 149:1; Ис 6:3; Ос 6:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.