Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путём своим, тому явлю Я спасение Божие».
Приносящий Мне в жертву хвалу чтит Меня; тому, кто идет по праведному пути[97], Я явлю спасение Божье».
Современный перевод РБО
Тот Меня чтит, кто возносит жертву хвалы, кто встал на Путь, тому явлю Я спасение Божье.
А тот, кто жертву благодарности приносит, Меня тот чтит и путь к тому готовит, чтобы Я мог спасенье Божие ему явить».
Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня. Кто наблюдает за своим путём, тому Я покажу Божье спасение».
Но человек, приносящий жертвы благодарности, тем самым оказывает Мне почёт. Того, кто живёт праведно, Я Своею силою спасу».
Но тому, кто приносит в жертву почести Мне, хвалу, и тому, кто жизнь живёт праведно, Я Божье спасенье явлю".
Жертва хвалы прославит Меня: и это путь, коим Я явлю ему спасение Мое.
Же́ртва хвалы̀ просла́витъ мѧ̀, и҆ та́мѡ пꙋ́ть, и҆́мже ꙗ҆влю̀ є҆мꙋ̀ сп҃се́нїе моѐ.
Же́ртва хвалы́ просла́вит Мя, и та́мо путь, и́мже явлю́ eму́ спасе́ние Мое́.