Библия Пс Псалтирь 54:7 (55) › сравнение

Псалтирь 54:7 (55)

Сравнение:
Псалтирь 54:7 (55)


И я сказал: «кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;

Я сказал: «Кто дал бы мне крылья голубя! Я улетел бы и обрел покой;

Современный перевод РБО

Я шепчу: «Будь у меня крылья голубя, я улетел и покой нашел бы;

Сказал я тогда: «Будь у меня, как у голубя, крылья, я улетел бы, покой нашел бы себе.

Тогда я сказал: «Кто бы дал мне крылья как у голубя? Я улетел бы и успокоился.

Я говорю: «Будь крылья у меня, я улетел бы словно голубь, обретя покой.

Я говорю: "Будь крылья у меня, я улетел бы, словно голубь, и обрёл покой.

И я сказал: кто даст мне крылья, как у голубя, и полечу и успокоюсь?

Ты избавил меня от напастей, приготовил мне из моих врагов жалкое зрелище.

И҆ рѣ́хъ: кто̀ да́стъ мѝ крилѣ̑ ꙗ҆́кѡ голꙋби̑нѣ; и҆ полещꙋ̀, и҆ почі́ю.

И рех: кто даст ми криле́, я́ко голуби́не? И полещу́, и почи́ю?

Параллельные ссылки — Псалтирь 54:7

Синодальный перевод:
2Тим 4:18; Быт 48:16; 1Цар 26:24; 2Цар 4:9; Пс 33:19 (34); Пс 34:21 (35); Пс 36:34 (37); Пс 57:10-11 (58); Пс 58:10 (59); Пс 90:8 (91); Пс 91:11 (92); Пс 111:8 (112); Пс 117:7 (118); Иер 20:12; Авд 1:12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.