Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.
Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида. Когда Саул послал наблюдать за его домом, чтобы убить его.[111]
Современный перевод РБО
[Начальнику хора: напев «Ал-ташхет…». Стихотворение Давида. Сложено, когда Саул послал своих людей следить за домом Давида, чтобы убить его.]
Руководителю хора На мелодию «Не погуби» Молитва[1] Давида (когда Саул послал своих людей, чтобы те подстерегли Давида у дома его и убили)[2]
Руководителю хора. Не погуби. Песнь Давида тогда, когда Саул послал следить за домом Давида, чтобы убить его.
Дирижёру хора. На мелодию «Не сокрушай». Один из миктамов Давида, написанный в то время, когда Саул послал людей следить за домом Давида, чтобы убить его.
Дирижёру хора. На мелодию "Не сокрушай". Один из миктамов Давида времён, когда Саул послал людей следить за домом Давида, чтобы убить его.
В конец. Не погуби. Давида. В столпописание. Когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.
Мастеру: напев «Не погуби». Слова Давида. Ту ли правду несете вы в слове, представители власти? Те ли вы судьи?
Въ коне́цъ, да не растли́ши, дв҃дꙋ въ столпописа́нїе, внегда̀ посла̀ саꙋ́лъ и҆ стрежѐ до́мъ є҆гѡ̀, є҆́же ᲂу҆мертви́ти є҆го̀,
В коне́ц, да не растли́ши, Дави́ду в столпописа́ние, внегда́ посла́ Сау́л, и стреже́ дом его́, е́же умертви́ти его́.