да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
иначе, как лев, меня разорвут, растерзают — и не будет спасителя.
Современный перевод РБО
Иначе враг растерзает меня как лев, на куски разорвет — и никто не спасет!
чтоб враг, как лев, не бросился бы на меня, не разорвал, когда спасти уж невозможно.
Пусть они не растерзают мою душу, словно лев, когда некому избавить от него.
иначе на меня они набросятся как львы и на части разорвут, никто спасти меня не сможет.
иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
Да не похитит (враг), как лев, душу мою, когда нет избавителя и спасителя.
Господь, Бог мой! Если я провинился, приложил руку к неправому делу,
да не когда̀ похи́титъ ꙗ҆́кѡ ле́въ дꙋ́шꙋ мою̀, не сꙋ́щꙋ и҆збавлѧ́ющꙋ, нижѐ спаса́ющꙋ.
да не когда́ похи́тит я́ко лев ду́шу мою́, не су́щу избавля́ющу, ниже́ спаса́ющу.