2 Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
3 иначе, как лев, меня разорвут, растерзают — и не будет спасителя.
4 Господи, мой Боже, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
5 если я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,
6 то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах.
Пауза
Пауза
7 Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
8 Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь[10] над ними на высоте.
9 Судит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.
10 Праведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
11 Щит мой — Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
12 Бог — Судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
13 Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,
14 приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
15 Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
16 Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадет.
17 Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
18 Буду славить Господа: праведен Он, воспою хвалу имени Господа Всевышнего[11].
Примечания:
1 [8] — Евр. шиггайо́н. Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он относится либо к сюжету песни, либо указывает на акцентированный ритм и патетическую манеру исполнения.
1 [9] — Евр. шиггайо́н. Точное значение этого термина сегодня неизвестно.
8 [10] — Или: возвратись.
18 [11] — Евр. ЙГВГ Эльо́н.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Псалтирь, псалом 7. Новый русский перевод.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
«Новый русский перевод» (НРП);
New Russian Translation (NRT);
Biblica, Inc.
© 2006, 2010, 2012, 2014, 2023.