1 Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
2 Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,
3 и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.
4 Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
5 Слух приклоню я к притче, открою под арфу загадку мою.
6 Чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают —
7 те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?
8 Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:
9 выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,
10 чтобы он остался вовеки жить и не увидел могилы.
11 Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.
12 Их могилы пребудут им домом[89] на веки веков,[90] их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
13 Ведь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают.[91]
14 Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова[92] их.
Пауза
15 Как овцы, они уготованы миру мертвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела, жилищем их будет мир мертвых.[93]
16 Но мою жизнь[94] искупит Бог от власти мира мертвых, когда примет меня к Себе.
Пауза
17 Не завидуй[95], когда человек богатеет, и слава его дома множится.
18 Ничего не возьмет он с собой, когда умрет, и слава его вслед за ним не пойдет.
19 Пусть при жизни считал он себя счастливцем — люди хвалят того, кто преуспевает, —
20 он пристанет к сонму своих отцов, что вовек не увидят света.
21 Человек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.

Примечания:

12 [89] — Так в некот. древн. переводах; с евр. их сокровенные [мысли].
12 [90] — Букв.: « В их мыслях дома их пребудут вечно».
13 [91] — В некот. древн. переводах этот стих идентичен ст. 21.
14 [92] — Букв.: в устах.
15 [93] — Или: « Тела их будут гнить в мире мертвых, вдали от их роскошных жилищ…» Смысл этого места в евр. тексте неясен.
16 [94] — Или: душу.
17 [95] — Или: не переживай.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 48. Новый русский перевод.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

«Новый русский перевод» (НРП)

«Новый русский перевод» (НРП);
New Russian Translation (NRT);
Biblica, Inc.
© 2006, 2010, 2012, 2014, 2023.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Псалтирь, псалом 48, слушать:
Псалтирь, псалом 48 в переводах:
Псалтирь, псалом 48, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.