48 Заключительное благословение четвертой книги.
1 Аллилуйя!
Благодарите Господа, потому что Он благ и милость Его навеки.
2 Кто выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?
3 Блаженны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена!
4 Вспомни меня, Господи, во время благоволения к Своему народу, помоги и мне, когда будешь спасать их,
5 чтобы я увидел благополучие Твоих избранных, возвеселился вместе с Твоим народом и хвалился — с Твоим наследием.
6 Мы согрешили, как и наши предки, совершили беззаконие, поступили нечестиво.
7 Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоей милости и возмутились у моря, у Красного моря.
8 Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Свое могущество.
9 Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
10 Спас их от рук ненавидящего их, избавил их от руки врага.[227]
11 Воды покрыли противников их, не осталось ни одного.
12 Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу.
13 Но вскоре забыли Его дела, не ждали Его совета.
14 Возгорелись страстным желанием в пустыне и испытывали Бога в необитаемой местности.
15 Он дал им желаемое, но наслал на них истощение.
16 Они позавидовали Моисею в лагере и Аарону, святому Господню.
17 Земля разверзлась и поглотила Датана и всё скопище Авирама.[228]
18 Возгорелся огонь посреди них, и пламя сожгло нечестивых.
19 Они сделали изваяние тельца в Хориве и поклонились истукану,[229]
20 променяли свою Славу на изображение быка, питающегося травой.
21 Забыли Бога, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,
22 чудеса в земле Хама и устрашающие дела у Красного моря.
23 Поэтому Он сказал, что погубил бы их, если бы Моисей, избранный Его, не встал перед Ним в расселине, дабы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их.[230]
24 И пренебрегли они землей желанной[231], не поверили Его обещанию,
25 роптали в своих шатрах и не слушались голоса Господа.
26 Поэтому Он поклялся с поднятой рукой, что поразит их в пустыне,
27 а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям.
28 Они сочетались с Баал-Пеором[232] и ели жертвы, принесенные бездушным.
29 Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
30 Но поднялся Пинехас, произвел суд, и мор прекратился,[233]
31 Это вменилось в праведность ему из поколения в поколение, навсегда.
32 Ещё они прогневали Его у вод Меривы[234], и Моисей был наказан из-за них,
33 потому что они возмутили его дух, и он погрешил своими устами.[235]
34 Не уничтожили они народы, о которых сказал им Господь,
35 а смешались с язычниками и научились их делам;
36 служили их идолам, которые стали для них сетью.[236]
37 Приносили демонам в жертву своих сыновей и дочерей;
38 проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и дочерей, которых жертвовали ханаанским идолам, и земля осквернилась кровью.
39 Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками.[237]
40 Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
41 Он отдал их в руки чужеземцев, и ненавидящие Израиль властвовали над ними.
42 Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
43 Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем грехе.
44 Всё же Он обращал внимание на их скорбь, когда слышал их вопль,
45 вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
46 Он вызывал к ним сострадание со стороны всех, кто пленял их.
47 Спаси нас, Господи, наш Боже, и собери нас из среды народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому имени и хвалились Твоей славой.
48 Прославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века и до века!
И весь народ сказал: «Аминь![238]»
Аллилуйя!

Примечания:

10 [227] — См. Исх 14:30.
17 [228] — См. Чис 16.
19 [229] — См. Исх 32.
23 [230] — См. Исх 32:11-14.
24 [231] — В знач.: «землей Ханаана», которую Бог сделал наследием Израиля. См. Чис 13; 14.
28 [232] — Божество средиземноморских народов.
30 [233] — См. Чис 25.
32 [234] — На евр. это слово означает: ссора. См. Исх 17:1-7 и Чис 20:2-13.
33 [235] — См. Чис 20:2-13.
36 [236] — См. Суд 1:19 — Суд 2:23.
34 [237] — См. Втор 7:1−6; Втор 18:9-13; Суд 1:19 — 2:5.
48 [238]Аминь. Еврейское слово, которое переводится как: « Да, верно, воистину так!»; или: « Да будет так!».

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 105. Новый русский перевод.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

«Новый русский перевод» (НРП)

«Новый русский перевод» (НРП);
New Russian Translation (NRT);
Biblica, Inc.
© 2006, 2010, 2012, 2014, 2023.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Псалтирь, псалом 105, слушать:
Псалтирь, псалом 105 в переводах:
Псалтирь, псалом 105, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.