1 Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под шеминит[6]. Псалом Давида.
2 Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.
3 Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,
4 и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Господи, как долго?
5 Господи, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.
6 Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых[7] Тебя восславит?
7 Я устал стенать.
Каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе свое.
8 Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.
9 Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!
10 Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.
11 Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их, обратятся вспять во внезапном бесчестии.

Примечания:

1 [6] — Вероятно, евр. музыкальный термин.
6 [7] — Евр. шео́л — место, где пребывают души умерших. Так же по всей книге.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 6. Новый русский перевод.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

«Новый русский перевод» (НРП)

«Новый русский перевод» (НРП);
New Russian Translation (NRT);
Biblica, Inc.
© 2006, 2010, 2012, 2014, 2023.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Псалтирь, псалом 6, слушать:
Псалтирь, псалом 6 в переводах:
Псалтирь, псалом 6, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.