1 И҆сповѣ́дайтесѧ гд҇еви, ѩ҆́кѡ бл҃гъ, ѩ҆́кѡ въ вѣ́къ мл҇ть є҆гѡ̀.
2 Кто̀ возглаго́летъ си҄лы гд҇ни, слы҄шаны сотвори́тъ всѧ҄ хвалы҄ є҆гѡ̀;
3 Бл҃же́ни хранѧ́щїи сѹ́дъ и҆ творѧ́щїи пра́вдѹ во всѧ́кое вре́мѧ.
4 Помѧнѝ на́съ, гд҇и, во бл҃говоле́нїи люді́й твои́хъ, посѣтѝ на́съ сп҇нїемъ твои́мъ,
5 ви́дѣти во бла́гости и҆збра҄нныѧ твоѧ҄, возвесели́тисѧ въ весе́лїи ѩ҆зы́ка твоегѡ̀, хвали́тисѧ съ достоѧ́нїемъ твои́мъ.
6 Согрѣши́хомъ со ѻ҆тцы҄ на́шими, беззако́нновахомъ, непра́вдовахомъ:
7 ѻ҆тцы̀ на́ши во є҆гѵ́птѣ не разѹмѣ́ша чѹде́съ твои́хъ, ни помѧнѹ́ша мно́жества мл҇ти твоеѧ̀: и҆ преѡгорчи́ша восходѧ́ще въ чермно́е мо́ре.
8 И҆ сп҃сѐ и҆̀хъ и҆́мене своегѡ̀ ра́ди, сказа́ти си́лѹ свою̀:
9 и҆ запретѝ чермно́мѹ мо́рю, и҆ и҆зсѧ́че: и҆ наста́ви {преведѐ} ѧ҆̀ въ бе́зднѣ ѩ҆́кѡ въ пѹсты́ни.
10 И҆ сп҃сѐ ѧ҆̀ и҆з̾ рѹкѝ ненави́дѧщихъ и҆ и҆зба́ви ѧ҆̀ и҆з̾ рѹкѝ врагѡ́въ.
11 Покры̀ вода̀ стѹжа́ющыѧ и҆̀мъ: ни є҆ди́нъ ѿ ни́хъ и҆збы́сть.
12 И҆ вѣ́роваша словесѝ є҆гѡ̀ и҆ воспѣ́ша хвалѹ̀ є҆гѡ̀.
13 Ѹ҆скори́ша, забы́ша дѣла̀ є҆гѡ̀, не стерпѣ́ша совѣ́та є҆гѡ̀:
14 и҆ похотѣ́ша жела́нїю въ пѹсты́ни и҆ и҆скѹси́ша бг҃а въ безво́днѣй.
15 И҆ дадѐ и҆̀мъ проше́нїе и҆́хъ, посла̀ сы́тость въ дѹ́шы и҆́хъ.
16 И҆ прогнѣ́ваша мѡѷсе́а въ станѹ̀, а҆арѡ́на ст҃а́го гд҇нѧ.
17 Ѿве́рзесѧ землѧ̀ и҆ пожрѐ даѳа́на и҆ покры̀ на со́нмищи а҆вїрѡ́на:
18 и҆ разжже́сѧ ѻ҆́гнь въ со́нмѣ и҆́хъ, пла́мень попалѝ грѣ́шники.
19 И҆ сотвори́ша телца̀ въ хѡри́вѣ и҆ поклони́шасѧ и҆стѹка́нномѹ:
20 и҆ и҆змѣни́ша сла́вѹ є҆гѡ̀ въ подо́бїе телца̀ ѩ҆дѹ́щагѡ травѹ̀.
21 И҆ забы́ша бг҃а сп҃са́ющаго и҆̀хъ, сотво́ршаго вє́лїѧ во є҆гѵ́птѣ,
22 чѹдеса̀ въ землѝ ха́мовѣ, стра҄шнаѧ въ мо́ри чермнѣ́мъ.
23 И҆ речѐ потреби́ти и҆̀хъ, а҆́ще не бы̀ мѡѷсе́й и҆збра́нный є҆гѡ̀ ста́лъ въ сокрѹше́нїи пред̾ ни́мъ, возврати́ти ѩ҆́рость є҆гѡ̀, да не погѹби́тъ и҆̀хъ.
24 И҆ ѹ҆ничижи́ша зе́млю жела́ннѹю, не ѩ҆́ша вѣ́ры словесѝ є҆гѡ̀:
25 и҆ поропта́ша въ селе́нїихъ свои́хъ, не ѹ҆слы́шаша гла́са гд҇нѧ.
26 И҆ воздви́же рѹ́кѹ свою̀ на нѧ̀, низложи́ти ѧ҆̀ въ пѹсты́ни,
27 и҆ низложи́ти сѣ́мѧ и҆́хъ во ѩ҆зы́цѣхъ, и҆ расточи́ти ѧ҆̀ въ страны҄.
28 И҆ причасти́шасѧ веельфегѡ́рѹ и҆ снѣдо́ша жє́ртвы ме́ртвыхъ:
29 и҆ раздражи́ша є҆го̀ въ начина́нїихъ свои́хъ, и҆ ѹ҆мно́жисѧ въ ни́хъ паде́нїе.
30 И҆ ста̀ фїнее́съ и҆ ѹ҆ми́лостиви, и҆ преста̀ сѣ́чь:
31 и҆ вмѣни́сѧ є҆мѹ̀ въ пра́вдѹ, въ ро́дъ и҆ ро́дъ до вѣ́ка.
32 И҆ прогнѣ́ваша є҆го̀ на водѣ̀ прерѣка́нїѧ, и҆ ѡ҆ѕло́бленъ бы́сть мѡѷсе́й и҆́хъ ра́ди:
33 ѩ҆́кѡ преѡгорчи́ша дѹ́хъ є҆гѡ̀ и҆ ра́знствова ѹ҆стна́ма свои́ма.
34 Не потреби́ша ѩ҆зы́ки, ѩ҆̀же речѐ гд҇ь и҆̀мъ.
35 И҆ смѣси́шасѧ во ѩ҆зы́цѣхъ и҆ навыко́ша дѣлѡ́мъ и҆́хъ:
36 и҆ порабо́таша и҆стѹка҄ннымъ и҆́хъ, и҆ бы́сть и҆̀мъ въ собла́знъ.
37 И҆ пожро́ша сы́ны своѧ҄ и҆ дщє́ри своѧ҄ бѣсовѡ́мъ,
38 и҆ пролїѧ́ша кро́вь непови́ннѹю, кро́вь сынѡ́въ свои́хъ и҆ дще́рей, ѩ҆̀же пожро́ша и҆стѹка҄ннымъ ханаа҄нскимъ: и҆ ѹ҆бїе́на бы́сть землѧ̀ и҆́хъ кровьмѝ
39 и҆ ѡ҆скверни́сѧ въ дѣ́лѣхъ и҆́хъ: и҆ соблѹди́ша въ начина́нїихъ свои́хъ.
40 И҆ разгнѣ́васѧ ѩ҆́ростїю гд҇ь на лю́ди своѧ҄ и҆ ѡ҆мерзѝ достоѧ́нїе своѐ:
41 и҆ предадѐ ѧ҆̀ въ рѹ́ки врагѡ́въ, и҆ ѡ҆блада́ша и҆́ми ненави́дѧщїи и҆̀хъ.
42 И҆ стѹжи́ша и҆̀мъ вразѝ и҆́хъ: и҆ смири́шасѧ под̾ рѹка́ми и҆́хъ.
43 Мно́жицею и҆зба́ви ѧ҆̀: ті́и же преѡгорчи́ша є҆го̀ совѣ́томъ свои́мъ, и҆ смири́шасѧ въ беззако́нїихъ свои́хъ.
44 И҆ ви́дѣ гд҇ь, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, внегда̀ ѹ҆слы́шаше моле́нїе и҆́хъ:
45 и҆ помѧнѹ̀ завѣ́тъ сво́й, и҆ раска́ѧсѧ по мно́жествѹ мл҇ти своеѧ̀:
46 и҆ дадѐ ѧ҆̀ въ щедрѡ́ты пред̾ всѣ́ми плѣни́вшими ѧ҆̀.
47 Сп҃си́ ны, гд҇и, бж҃е на́шъ, и҆ собери́ ны ѿ ѩ҆зы҄къ, и҆сповѣ́датисѧ и҆́мени твоемѹ̀ ст҃о́мѹ, хвали́тисѧ во хвалѣ̀ твое́й.
48 Блг҇ве́нъ гд҇ь бг҃ъ ї҆и҃левъ ѿ вѣ́ка и҆ до вѣ́ка. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди, бѹ́ди.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 105. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Псалтирь, псалом 105 в переводах:
Псалтирь, псалом 105, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.