1 Надѣ́ющїисѧ на гд҇а, ѩ҆́кѡ гора̀ сїѡ́нъ: не подви́житсѧ въ вѣ́къ живы́й во ї҆ер҇ли́мѣ.
2 Го́ры ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀, и҆ гд҇ь ѡ҆́крестъ люді́й свои́хъ, ѿнн҃ѣ и҆ до вѣ́ка.
3 ѩ҆́кѡ не ѡ҆ста́витъ гд҇ь жезла̀ грѣ́шныхъ на жре́бїй првдныхъ, ѩ҆́кѡ да не про́стрѹтъ првднїи въ беззакѡ́нїѧ рѹ́къ свои́хъ.
4 Ѹ҆бл҃жѝ, гд҇и, бл҃гї҄ѧ и҆ пра҄выѧ срдцемъ.
5 Ѹ҆клонѧ́ющыѧсѧ же въ развращє́нїѧ ѿведе́тъ гд҇ь съ дѣ́лающими беззако́нїе: ми́ръ на ї҆и҃лѧ.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 124. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Псалтирь, псалом 124 в переводах:
Псалтирь, псалом 124, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.