1 Воспо́йте гд҇еви пѣ́снь но́вѹ, воспо́йте гд҇еви всѧ̀ землѧ̀:
2 воспо́йте гд҇еви, благослови́те и҆́мѧ є҆гѡ̀: благовѣсти́те де́нь ѿ днѐ сп҇нїе є҆гѡ̀.
3 Возвѣсти́те во ѩ҆зы́цѣхъ сла́вѹ є҆гѡ̀, во всѣ́хъ лю́дехъ чѹдеса̀ є҆гѡ̀.
4 ѩ҆́кѡ ве́лїй гд҇ь и҆ хва́ленъ ѕѣлѡ̀, стра́шенъ є҆́сть над̾ всѣ́ми бѡ́ги.
5 ѩ҆́кѡ всѝ бо́зи ѩ҆зы҄къ бѣ́сове: гд҇ь же небеса̀ сотворѝ.
6 И҆сповѣ́данїе и҆ красота̀ пред̾ ни́мъ, ст҃ы́нѧ и҆ великолѣ́пїе во ст҃и́лѣ є҆гѡ̀.
7 Принеси́те гд҇еви, ѻ҆те́чєствїѧ ѩ҆зы҄къ, принеси́те гд҇еви сла́вѹ и҆ че́сть.
8 Принеси́те гд҇еви сла́вѹ и҆́мени є҆гѡ̀: возми́те жє́ртвы и҆ входи́те во дворы̀ є҆гѡ̀.
9 Поклони́тесѧ гд҇еви во дворѣ̀ ст҃ѣ́мъ є҆гѡ̀: да подви́житсѧ ѿ лица̀ є҆гѡ̀ всѧ̀ землѧ̀.
10 Рцы́те во ѩ҆зы́цѣхъ, ѩ҆́кѡ гд҇ь воцр҃и́сѧ: и҆́бо и҆спра́ви вселе́ннѹю, ѩ҆́же не подви́житсѧ: сѹ́дитъ лю́демъ пра́востїю.
11 Да возвеселѧ́тсѧ нб҃са̀, и҆ ра́дѹетсѧ землѧ̀: да подви́житсѧ мо́ре и҆ и҆сполне́нїе є҆гѡ̀:
12 возра́дѹютсѧ полѧ̀, и҆ всѧ҄ ѩ҆̀же на ни́хъ: тогда̀ возра́дѹютсѧ всѧ҄ древа̀ дѹбра҄внаѧ
13 ѿ лица̀ гд҇нѧ, ѩ҆́кѡ грѧде́тъ, ѩ҆́кѡ грѧде́тъ сѹди́ти землѝ: сѹди́ти вселе́ннѣй въ пра́вдѹ, и҆ лю́демъ и҆́стиною свое́ю.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 95. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Псалтирь, псалом 95 в переводах:
Псалтирь, псалом 95, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.