1 Въ коне́цъ, ѱало́мъ пѣ́сни дв҃дѹ,
2 Да воскр҇нетъ бг҃ъ, и҆ расточа́тсѧ вразѝ є҆гѡ̀, и҆ да бѣжа́тъ ѿ лица̀ є҆гѡ̀ ненави́дѧщїи є҆го̀.
3 ѩ҆́кѡ и҆зчеза́етъ ды́мъ, да и҆зче́знѹтъ: ѩ҆́кѡ та́етъ во́скъ ѿ лица̀ ѻ҆гнѧ̀, та́кѡ да поги́бнѹтъ грѣ҄шницы ѿ лица̀ бж҃їѧ:
4 а҆ првдницы да возвеселѧ́тсѧ, да возра́дѹютсѧ пред̾ бг҃омъ, да насладѧ́тсѧ въ весе́лїи.
5 Воспо́йте бг҃ѹ, по́йте и҆́мени є҆гѡ̀: пѹтесотвори́те возше́дшемѹ на за́пады, гд҇ь и҆́мѧ є҆мѹ̀: и҆ ра́дѹйтесѧ пред̾ ни́мъ.
6 Да смѧтѹ́тсѧ ѿ лица̀ є҆гѡ̀, ѻ҆ц҃а̀ си́рыхъ и҆ сѹдїѝ вдови́цъ: бг҃ъ въ мѣ́стѣ ст҃ѣ́мъ свое́мъ.
7 Бг҃ъ вселѧ́етъ є҆диномы́слєнныѧ въ до́мъ, и҆зводѧ̀ ѡ҆кова҄нныѧ мѹ́жествомъ, та́кожде преѡгорчева́ющыѧ живѹ́щыѧ во гробѣ́хъ.
8 Бж҃е, внегда̀ и҆сходи́ти тебѣ̀ пред̾ людьмѝ твои́ми, внегда̀ мимоходи́ти тебѣ̀ въ пѹсты́ни,
9 землѧ̀ потрѧсе́сѧ, и҆́бо небеса̀ ка́нѹша ѿ лица̀ бг҃а сїна́ина, ѿ лица̀ бг҃а ї҆и҃лева.
10 До́ждь во́ленъ ѿлѹчи́ши, бж҃е, достоѧ́нїю твоемѹ̀, и҆ и҆знемо́же, ты́ же соверши́лъ є҆сѝ є҆̀.
11 Живѡ́тнаѧ твоѧ҄ живѹ́тъ на не́й: ѹ҆гото́валъ є҆сѝ бл҃гостїю твое́ю ни́щемѹ, бж҃е.
12 Гд҇ь да́стъ глаго́лъ благовѣствѹ́ющымъ си́лою мно́гою:
13 цр҃ь си́лъ возлю́бленнагѡ, красото́ю {ра́ди красоты̀} до́мѹ раздѣли́ти кѡры́сти.
14 А҆́ще поспитѐ посредѣ̀ предѣ҄лъ, крилѣ҄ голѹби҄нѣ посре́брєнѣ, и҆ междора҄мїѧ є҆ѧ̀ въ блеща́нїи зла́та:
15 внегда̀ ра́знствитъ нб҇ный цари҄ на не́й, ѡ҆снѣжа́тсѧ въ селмѡ́нѣ.
16 Гора̀ бж҃їѧ, гора̀ тѹ́чнаѧ, гора̀ ѹ҆сыре́ннаѧ, гора̀ тѹ́чнаѧ.
17 Вскѹ́ю непщѹ́ете, го́ры ѹ҆сырє́нныѧ; гора̀, ю҆́же бл҃говолѝ бг҃ъ жи́ти въ не́й: и҆́бо гд҇ь всели́тсѧ до конца̀.
18 Колесни́ца бж҃їѧ тма́ми те́мъ, ты́сѧща гобзѹ́ющихъ: гд҇ь въ ни́хъ въ сїна́и во ст҃ѣ́мъ.
19 Возше́лъ є҆сѝ на высотѹ̀, плѣни́лъ є҆сѝ плѣ́нъ: прїѧ́лъ є҆сѝ даѧ҄нїѧ въ человѣ́цѣхъ, и҆́бо не покарѧ́ющыѧсѧ, є҆́же всели́тисѧ.
20 Гд҇ь бг҃ъ блг҇ве́нъ, блг҇ве́нъ гд҇ь де́нь днѐ: поспѣши́тъ на́мъ бг҃ъ сп҇нїй на́шихъ.
21 Бг҃ъ на́шъ бг҃ъ є҆́же сп҃са́ти: и҆ гд҇нѧ, гд҇нѧ и҆схѡ́дища смє́ртнаѧ.
22 Ѻ҆ба́че бг҃ъ сокрѹши́тъ главы҄ врагѡ́въ свои́хъ, ве́рхъ вла҄съ преходѧ́щихъ въ прегрѣше́нїихъ свои́хъ.
23 Речѐ гд҇ь: ѿ васа́на ѡ҆бращѹ̀, ѡ҆бращѹ̀ во глѹбина́хъ морски́хъ:
24 ѩ҆́кѡ да ѡ҆мо́читсѧ нога̀ твоѧ̀ въ кро́ви, ѧ҆зы́къ пє́съ твои́хъ ѿ вра҄гъ ѿ негѡ̀.
25 Ви҄дѣна бы́ша шє́ствїѧ твоѧ҄, бж҃е, шє́ствїѧ бг҃а моегѡ̀ цр҃ѧ̀, и҆́же во ст҃ѣ́мъ.
26 Предвари́ша кнѧ҄зи бли́з̾ пою́щихъ, посредѣ̀ дѣ́въ тѷмпа́нницъ.
27 Въ цр҃квахъ благослови́те бг҃а, гд҇а ѿ и҆стѡ́чникъ ї҆и҃левыхъ.
28 Та́мѡ венїамі́нъ ю҆нѣ́йшїй во ѹ҆́жасѣ, кнѧ҄зи ї҆ѹ́довы влады́ки и҆́хъ, кнѧ҄зи завѹлѡ҄ни, кнѧ́зи нефѳалї҄мли.
29 Заповѣ́ждь, бж҃е, си́лою твое́ю: ѹ҆крѣпѝ, бж҃е, сїѐ, є҆́же содѣ́лалъ є҆сѝ въ на́съ.
30 Ѿ хра́ма твоегѡ̀ во ї҆ер҇ли́мъ тебѣ̀ принесѹ́тъ ца́рїе да́ры.
31 Запретѝ ѕвѣрє́мъ трѡ́стнымъ: со́нмъ ю҆нє́цъ въ ю҆́ницахъ людски́хъ, є҆́же затвори́ти и҆скѹшє́нныѧ сребро́мъ: расточѝ ѩ҆зы́ки хотѧ́щыѧ бра́немъ.
32 Прїи́дѹтъ моли҄твенницы ѿ є҆гѵ́пта: є҆ѳїо́пїа предвари́тъ рѹ́кѹ свою̀ къ бг҃ѹ.
33 Ца҄рства земна҄ѧ, по́йте бг҃ѹ, воспо́йте гд҇еви,
34 возше́дшемѹ на нб҃о нб҃сѐ на восто́ки: сѐ, да́стъ гла́сѹ своемѹ̀ гла́съ си́лы.
35 Дади́те сла́вѹ бг҃ови: на ї҆и҃ли велелѣ́пота є҆гѡ̀, и҆ си́ла є҆гѡ̀ на ѡ҆́блацѣхъ.
36 Ди́венъ бг҃ъ во ст҃ы́хъ свои́хъ: бг҃ъ ї҆и҃левъ, то́й да́стъ си́лѹ и҆ держа́вѹ лю́демъ свои҄мъ. Блг҇ве́нъ бг҃ъ.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 67. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Псалтирь, псалом 67 в переводах:
Псалтирь, псалом 67, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.