1 Ѱало́мъ дв҃дѹ, внегда̀ ѿбѣга́ше ѿ лица̀ а҆вессалѡ́ма сы́на своегѡ̀,
2 Гд҇и, что́ сѧ ѹ҆мно́жиша стѹжа́ющїи мѝ; мно́зи востаю́тъ на мѧ̀,
3 мно́зи глаго́лютъ дѹшѝ мое́й: нѣ́сть сп҇нїѧ є҆мѹ̀ въ бз҃ѣ є҆гѡ̀.
4 Ты́ же, гд҇и, застѹ́пникъ мо́й є҆сѝ, сла́ва моѧ̀, и҆ возносѧ́й главѹ̀ мою̀.
5 Гла́сомъ мои́мъ ко гд҇ѹ воззва́хъ, и҆ ѹ҆слы́ша мѧ̀ ѿ горы̀ ст҃ы́ѧ своеѧ̀.
6 А҆́зъ ѹ҆снѹ́хъ, и҆ спа́хъ, воста́хъ, ѩ҆́кѡ гд҇ь застѹ́питъ мѧ̀.
7 Не ѹ҆бою́сѧ ѿ те́мъ люді́й, ѡ҆́крестъ напа́дающихъ на мѧ̀.
8 Воскр҇нѝ, гд҇и, сп҃си́ мѧ, бж҃е мо́й: ѩ҆́кѡ ты̀ порази́лъ є҆сѝ всѧ҄ враждѹ́ющыѧ мѝ всѹ́е, зѹ́бы грѣ́шникѡвъ сокрѹши́лъ є҆сѝ.
9 Гд҇не є҆́сть сп҇нїе, и҆ на лю́дехъ твои́хъ блг҇ве́нїе твоѐ.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 3. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Псалтирь, псалом 3 в переводах:
Псалтирь, псалом 3, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.