1 На гд҇а ѹ҆пова́хъ, ка́кѡ рече́те дѹшѝ мое́й: превита́й по гора́мъ, ѩ҆́кѡ пти́ца;
2 ѩ҆́кѡ сѐ, грѣ҄шницы налѧко́ша лѹ́къ, ѹ҆гото́ваша стрѣ́лы въ тѹ́лѣ, сострѣлѧ́ти во мра́цѣ пра҄выѧ се́рдцемъ.
3 Занѐ ѩ҆̀же ты̀ соверши́лъ є҆сѝ, ѻ҆нѝ разрѹши́ша: првдникъ же что̀ сотворѝ;
4 Гд҇ь во хра́мѣ ст҃ѣ́мъ свое́мъ. Гд҇ь, на нб҃сѝ пр҇то́лъ є҆гѡ̀: ѻ҆́чи є҆гѡ̀ на ни́щаго призира́етѣ, вѣ҄жди є҆гѡ̀ и҆спыта́етѣ сы́ны человѣ́чєскїѧ.
5 Гд҇ь и҆спыта́етъ првднаго и҆ нечести́ваго: любѧ́й же непра́вдѹ ненави́дитъ свою̀ дѹ́шѹ.
6 Ѡ҆дожди́тъ на грѣ́шники сѣ҄ти: ѻ҆́гнь и҆ жѹ́пелъ, и҆ дѹ́хъ бѹ́ренъ ча́сть ча́ши и҆́хъ.
7 ѩ҆́кѡ првднъ гд҇ь и҆ пра҄вды возлюбѝ: правѡты҄ ви́дѣ лицѐ є҆гѡ̀.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 10. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Псалтирь, псалом 10 в переводах:
Псалтирь, псалом 10, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.