1 Вскѹ́ю, бж҃е, ѿри́нѹлъ є҆сѝ до конца̀; разгнѣ́васѧ ѩ҆́рость твоѧ̀ на ѻ҆́вцы па́жити твоеѧ̀;
2 Помѧнѝ со́нмъ тво́й, є҆го́же стѧжа́лъ є҆сѝ и҆спе́рва, и҆зба́вилъ є҆сѝ жезло́мъ достоѧ́нїѧ твоегѡ̀, гора̀ сїѡ́нъ сїѧ̀ {же́злъ достоѧ́нїѧ твоегѡ̀, го́рѹ сїѡ́нъ сїю̀}, въ не́йже всели́лсѧ є҆сѝ.
3 Воздви́гни рѹ́цѣ твоѝ на горды҄ни и҆́хъ въ коне́цъ, є҆ли҄ка лѹка́внова вра́гъ во ст҃ѣ́мъ твое́мъ.
4 И҆ восхвали́шасѧ ненави́дѧщїи тѧ̀ посредѣ̀ пра́здника твоегѡ̀: положи́ша зна́мєнїѧ своѧ҄ зна́мєнїѧ, и҆ не позна́ша,
5 ѩ҆́кѡ во и҆схо́дѣ превы́ше: ѩ҆́кѡ въ дѹбра́вѣ дре́вѧнѣ сѣки́рами разсѣко́ша
6 двє́ри є҆гѡ̀ вкѹ́пѣ, сѣ́чивомъ и҆ ѻ҆ско́рдомъ разрѹши́ша и҆̀.
7 Возжго́ша ѻ҆гне́мъ ст҃и́ло твоѐ: на землѝ ѡ҆скверни́ша жили́ще и҆́мене твоегѡ̀.
8 Рѣ́ша въ се́рдцы свое́мъ ю҆́жики и҆́хъ вкѹ́пѣ: прїиди́те, и҆ ѿста́вимъ всѧ҄ пра́здники бж҃їѧ ѿ землѝ.
9 Зна́мєнїѧ и҆́хъ {зна́менїй на́шихъ} не ви́дѣхомъ: нѣ́сть ктомѹ̀ про҇ро́ка, и҆ на́съ не позна́етъ ктомѹ̀.
10 Доко́лѣ, бж҃е, поно́ситъ вра́гъ; раздражи́тъ проти́вный и҆́мѧ твоѐ до конца̀;
11 Вскѹ́ю ѿвраща́еши рѹ́кѹ твою̀ и҆ десни́цѹ твою̀ ѿ среды̀ нѣ́дра твоегѡ̀ въ коне́цъ;
12 Бг҃ъ же, цр҃ь на́шъ, пре́жде вѣ́ка содѣ́ла сп҇нїе посредѣ̀ землѝ.
13 Ты̀ ѹ҆тверди́лъ є҆сѝ си́лою твое́ю мо́ре: ты̀ сте́рлъ є҆сѝ главы҄ ѕмїє́въ въ водѣ̀:
14 ты̀ сокрѹши́лъ є҆сѝ главѹ̀ ѕмі́евѹ, да́лъ є҆сѝ того̀ бра́шно лю́демъ є҆ѳїѡ́пскимъ.
15 Ты̀ расто́рглъ є҆сѝ и҆сто́чники и҆ пото́ки: ты̀ и҆зсѹши́лъ є҆сѝ рѣ́ки и҆ѳа҄мскїѧ.
16 Тво́й є҆́сть де́нь, и҆ твоѧ̀ є҆́сть но́щь: ты̀ соверши́лъ є҆сѝ зарю̀ и҆ со́лнце.
17 Ты̀ сотвори́лъ є҆сѝ всѧ҄ предѣ́лы землѝ: жа́твѹ и҆ ве́снѹ ты̀ созда́лъ є҆сѝ ѧ҆̀.
18 Помѧнѝ сїѧ҄: вра́гъ поносѝ гд҇еви, и҆ лю́дїе безѹ́мнїи раздражи́ша и҆́мѧ твоѐ.
19 Не преда́ждь ѕвѣрє́мъ дѹ́шѹ и҆сповѣ́дающѹюсѧ тебѣ̀: дѹ́шъ ѹ҆бо́гихъ твои́хъ не забѹ́ди до конца̀.
20 При́зри на завѣ́тъ тво́й: ѩ҆́кѡ и҆спо́лнишасѧ помраче́ннїи землѝ домѡ́въ беззако́нїй.
21 Да не возврати́тсѧ смире́нный посра́мленъ: ни́щъ и҆ ѹ҆бо́гъ восхвали́та и҆́мѧ твоѐ.
22 Воста́ни, бж҃е, сѹдѝ прю̀ твою̀: помѧнѝ поноше́нїе твоѐ, є҆́же ѿ безѹ́мнагѡ ве́сь де́нь.
23 Не забѹ́ди гла́са моли́твєнникъ твои́хъ: горды́нѧ ненави́дѧщихъ тѧ̀ взы́де вы́нѹ {да восхо́дитъ вы́нѹ къ тебѣ̀}.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 73. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Псалтирь, псалом 73 в переводах:
Псалтирь, псалом 73, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.