1 Ѱало́мъ пѣ́сни сынѡ́въ коре́овыхъ, вторы́ѧ сѹббѡ́ты,
2 Ве́лїй гд҇ь и҆ хва́ленъ ѕѣлѡ̀ во гра́дѣ бг҃а на́шегѡ, въ горѣ̀ ст҃ѣ́й є҆гѡ̀,
3 бл҃гокоре́ннымъ ра́дованїемъ всеѧ̀ землѝ: го́ры сїѡ́нскїѧ, ре́бра сѣ́верѡва, гра́дъ цр҃ѧ̀ вели́кагѡ.
4 Бг҃ъ въ тѧ́жестѣхъ {во хра́мѣхъ} є҆гѡ̀ зна́емь є҆́сть, є҆гда̀ застѹпа́етъ и҆̀.
5 ѩ҆́кѡ сѐ, ца́рїе зе́мстїи собра́шасѧ, снидо́шасѧ вкѹ́пѣ:
6 ті́и ви́дѣвше та́кѡ, ѹ҆диви́шасѧ, смѧто́шасѧ, подвиго́шасѧ:
7 тре́петъ прїѧ́тъ ѧ҆̀ та́мѡ, бѡлѣ́зни ѩ҆́кѡ ражда́ющїѧ.
8 Дѹ́хомъ бѹ́рнымъ сокрѹши́ши корабли҄ ѳарсї҄йскїѧ.
9 ѩ҆́коже слы́шахомъ, та́кѡ и҆ ви́дѣхомъ во гра́дѣ гд҇а си́лъ, во гра́дѣ бг҃а на́шегѡ: бг҃ъ ѡ҆снова̀ и҆ въ вѣ́къ.
10 Прїѧ́хомъ, бж҃е, мл҇ть твою̀ посредѣ̀ люді́й твои́хъ.
11 По и҆́мени твоемѹ̀, бж҃е, та́кѡ и҆ хвала̀ твоѧ̀ на конца́хъ землѝ: пра́вды и҆спо́лнь десни́ца твоѧ̀.
12 Да возвесели́тсѧ гора̀ сїѡ́нскаѧ, и҆ да возра́дѹютсѧ дщє́ри ї҆ѹдє́йскїѧ, сѹде́бъ ра́ди твои́хъ, гд҇и.
13 Ѡ҆быди́те сїѡ́нъ и҆ ѡ҆быми́те є҆го̀, повѣ́дите въ столпѣ́хъ є҆гѡ̀:
14 положи́те сердца̀ ва҄ша въ си́лѹ є҆гѡ̀, и҆ раздѣли́те до́мы є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ да повѣ́сте въ ро́дѣ и҆нѣ́мъ.
15 ѩ҆́кѡ то́й є҆́сть бг҃ъ на́шъ во вѣ́къ и҆ въ вѣ́къ вѣ́ка: то́й ѹ҆пасе́тъ на́съ во вѣ́ки.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 47. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Псалтирь, псалом 47 в переводах:
Псалтирь, псалом 47, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.