1 Гд҇и, и҆скѹси́лъ мѧ̀ є҆сѝ и҆ позна́лъ мѧ̀ є҆сѝ: ты̀ позна́лъ є҆сѝ сѣда́нїе моѐ и҆ воста́нїе моѐ.
2 Ты̀ разѹмѣ́лъ є҆сѝ помышлє́нїѧ моѧ҄ и҆здале́ча:
3 стезю̀ мою̀ и҆ ѹ҆́же моѐ ты̀ є҆сѝ и҆зслѣ́довалъ и҆ всѧ҄ пѹти҄ моѧ҄ прови́дѣлъ є҆сѝ.
4 ѩ҆́кѡ нѣ́сть льстѝ въ ѧ҆зы́цѣ мое́мъ: сѐ, гд҇и, ты̀ позна́лъ є҆сѝ
5 всѧ҄ послѣ҄днѧѧ и҆ дрє́внѧѧ: ты̀ созда́лъ є҆сѝ мѧ̀ и҆ положи́лъ є҆сѝ на мнѣ̀ рѹ́кѹ твою̀.
6 Ѹ҆диви́сѧ ра́зѹмъ тво́й ѿ менє̀, ѹ҆тверди́сѧ, не возмогѹ̀ къ немѹ̀.
7 Ка́мѡ пойдѹ̀ ѿ дх҃а твоегѡ̀; и҆ ѿ лица̀ твоегѡ̀ ка́мѡ бѣжѹ̀;
8 А҆́ще взы́дѹ на нб҃о, ты̀ та́мѡ є҆сѝ: а҆́ще сни́дѹ во а҆́дъ, та́мѡ є҆сѝ.
9 А҆́ще возмѹ̀ крилѣ҄ моѝ ра́нѡ и҆ вселю́сѧ въ послѣ́днихъ мо́рѧ,
10 и҆ та́мѡ бо рѹка̀ твоѧ̀ наста́витъ мѧ̀, и҆ ѹ҆держи́тъ мѧ̀ десни́ца твоѧ̀.
11 И҆ рѣ́хъ: є҆да̀ тма̀ попере́тъ мѧ̀; и҆ но́щь просвѣще́нїе въ сла́дости мое́й.
12 ѩ҆́кѡ тма̀ не помрачи́тсѧ ѿ тебє̀, и҆ но́щь ѩ҆́кѡ де́нь просвѣти́тсѧ: ѩ҆́кѡ тма̀ є҆ѧ̀, та́кѡ и҆ свѣ́тъ є҆ѧ̀.
13 ѩ҆́кѡ ты̀ созда́лъ {стѧжа́лъ} є҆сѝ ѹ҆трѡ́бы моѧ҄, воспрїѧ́лъ мѧ̀ є҆сѝ и҆з̾ чре́ва ма́тере моеѧ̀.
14 И҆сповѣ́мсѧ тебѣ̀, ѩ҆́кѡ стра́шнѡ ѹ҆диви́лсѧ є҆сѝ: чѹ҄дна дѣла̀ твоѧ҄, и҆ дѹша̀ моѧ̀ зна́етъ ѕѣлѡ̀.
15 Не ѹ҆таи́сѧ ко́сть моѧ̀ ѿ тебє̀, ю҆́же сотвори́лъ є҆сѝ въ та́йнѣ, и҆ соста́въ мо́й въ преиспо́днихъ землѝ.
16 Несодѣ́ланное моѐ ви́дѣстѣ ѻ҆́чи твоѝ, и҆ въ кни́зѣ твое́й всѝ напи́шѹтсѧ: во дне́хъ сози́ждѹтсѧ, и҆ никто́же въ ни́хъ.
17 Мнѣ́ же ѕѣлѡ̀ че́стни бы́ша дрѹ́зи твоѝ, бж҃е, ѕѣлѡ̀ ѹ҆тверди́шасѧ влады́чєствїѧ и҆́хъ:
18 и҆зочтѹ̀ и҆̀хъ, и҆ па́че песка̀ ѹ҆мно́жатсѧ: воста́хъ, и҆ є҆щѐ є҆́смь съ тобо́ю.
19 А҆́ще и҆збїе́ши грѣ́шники, бж҃е: мѹ́жїе крове́й, ѹ҆клони́тесѧ ѿ менє̀.
20 ѩ҆́кѡ ревни́ви є҆стѐ въ помышле́нїихъ, прїи́мѹтъ въ сѹетѹ̀ гра́ды твоѧ҄.
21 Не ненави́дѧщыѧ ли тѧ̀, гд҇и, возненави́дѣхъ, и҆ ѡ҆ вразѣ́хъ твои́хъ и҆ста́ѧхъ;
22 Соверше́нною не́навистїю возненави́дѣхъ ѧ҆̀: во врагѝ бы́ша мѝ.
23 И҆скѹси́ мѧ, бж҃е, и҆ ѹ҆вѣ́ждь се́рдце моѐ: и҆стѧжи́ мѧ и҆ разѹмѣ́й стєзѝ моѧ҄:
24 и҆ ви́ждь, а҆́ще пѹ́ть беззако́нїѧ во мнѣ̀, и҆ наста́ви мѧ̀ на пѹ́ть вѣ́ченъ.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 138. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Псалтирь, псалом 138 в переводах:
Псалтирь, псалом 138, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.