1 Въ коне́цъ, да не растли́ши, ѱало́мъ пѣ́сни а҆са́фѹ,
2 И҆сповѣ́мысѧ тебѣ̀, бж҃е, и҆сповѣ́мысѧ тебѣ̀ и҆ призове́мъ и҆́мѧ твоѐ: повѣ́мъ всѧ҄ чѹдеса̀ твоѧ҄.
3 Є҆гда̀ прїимѹ̀ вре́мѧ, а҆́зъ правѡты̀ возсѹждѹ̀.
4 Раста́ѧсѧ землѧ̀ и҆ всѝ живѹ́щїи на не́й, а҆́зъ ѹ҆тверди́хъ столпы̀ є҆ѧ̀.
5 Рѣ́хъ беззако́ннѹющымъ, не беззако́ннѹйте: и҆ согрѣша́ющымъ, не возноси́те ро́га.
6 Не воздвиза́йте на высотѹ̀ ро́га ва́шегѡ и҆ не глаго́лите на бг҃а непра́вдѹ:
7 ѩ҆́кѡ нижѐ ѿ и҆схѡ́дъ, нижѐ и҆ за҄падъ, нижѐ ѿ пѹсты́хъ го́ръ.
8 ѩ҆́кѡ бг҃ъ сѹдїѧ̀ є҆́сть: сего̀ смирѧ́етъ, и҆ сего̀ возно́ситъ.
9 ѩ҆́кѡ ча́ша въ рѹцѣ̀ гд҇ни, вїна̀ нерастворе́на и҆спо́лнь растворе́нїѧ, и҆ ѹ҆клонѝ ѿ сеѧ̀ въ сїю̀: ѻ҆ба́че дро́ждїе є҆гѡ̀ не и҆стощи́сѧ, и҆спїю́тъ всѝ грѣ́шнїи землѝ.
10 А҆́зъ же возра́дѹюсѧ въ вѣ́къ, воспою̀ бг҃ѹ ї҆а́кѡвлю:
11 и҆ всѧ҄ ро́ги грѣ́шныхъ сломлю̀, и҆ вознесе́тсѧ ро́гъ првднагѡ.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 74. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Псалтирь, псалом 74 в переводах:
Псалтирь, псалом 74, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.