1 Псалом песни сынов кореовых, вторыя субботы.
2 Велий Господь и хвален зело во граде Бога нашего, в горе святей его,
3 благокоренным радованием всея земли: горы сионския, ребра северова, град Царя великаго.
4 Бог в тяжестех его знаемь есть, егда заступает и.
5 Яко се, царие земстии собрашася, снидошася вкупе:
6 тии видевше тако, удивишася, смятошася, подвигошася:
7 трепет прият я тамо, болезни яко раждающия.
8 Духом бурным сокрушиши корабли фарсийския.
9 Якоже слышахом, тако и видехом во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог основа и в век.
10 Прияхом, Боже, милость твою посреде людий твоих.
11 По имени твоему, Боже, тако и хвала твоя на концах земли: правды исполнь десница твоя.
12 Да возвеселится гора сионская, и да возрадуются дщери иудейския, судеб ради твоих, Господи.
13 Обыдите сион и обымите его, поведите в столпех его:
14 положите сердца ваша в силу его, и разделите домы его, яко да повесте в роде инем.
15 Яко той есть Бог наш во век и в век века: той упасет нас во веки.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 47. Елизаветинская на русском.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия, на русском языке.
© 1751, 1756, 1762, 1784 +

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Псалтирь, псалом 47 в переводах:
Псалтирь, псалом 47, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.