1 Ein Psalm. Von David. Als er vor seinem Sohn Absalom floh.
2 HERR! Wie zahlreich sind meine Bedränger! Viele erheben sich gegen mich;
3 viele sagen von mir: Es gibt keine Rettung für ihn bei Gott! //[1]
4 Du aber, HERR, bist ein Schild um mich her, meine Ehre, und der mein Haupt emporhebt.
5 Mit meiner Stimme rufe ich zum HERRN, und er antwortet mir von seinem heiligen Berg. //
6 Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn der HERR stützt mich.
7 Ich fürchte nicht Zehntausende ‹Kriegs›volks, die ringsum mich belagern.
8 Steh auf, HERR! Rette mich, mein Gott! Denn du hast alle meine Feinde auf die Backe geschlagen; die Zähne der Gottlosen hast du zerschmettert.
9 Bei dem HERRN ist die Rettung. Dein Segen komme auf dein Volk. //

Примечания:

1 ⓐ – 2Sam 15,14
2 ⓑ – Ps 124,2; 2Sam 16,7
3 ⓒ – Mt 27,42.43
3 [1] – Der Doppelstrich steht für das hebr. Sela. Dieses bedeutet vielleicht: Pause, o. Zwischenspiel, o. Verstärkung der begleitenden Musik; vgl. Ps 9,17.
4 ⓔ – Ps 62,8
4 ⓕ – Ps 27,6
5 ⓖ – Ps 34,5
6 ⓗ – Ps 4,9; Spr 3,24
7 ⓘ – Ps 27,3
8 ⓙ – 4Mo 10,35
8 ⓚ – Ps 119,94
8 ⓛ – Ps 31,16
8 ⓜ – Ps 58,7
9 ⓝ – Ps 37,39
9 ⓞ – Ps 115,12-15

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 3 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Psalmen, 3 psalm в переводах:
Psalmen, 3 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.