1 Dem Chorleiter. Nach der Gittit. Von den Söhnen Korachs. Ein Psalm.
2 Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR der Heerscharen!
3 Es sehnt sich, ja, es schmachtet meine Seele nach den Vorhöfen des HERRN, mein Herz und mein Leib[1], sie jauchzen dem lebendigen Gott ‹entgegen›.
4 Auch der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ein Nest für sich, wo sie ihre Jungen hingelegt hat — deine Altäre[2], HERR der Heerscharen, mein König und mein Gott!
5 Glücklich sind, die in deinem Haus wohnen. Stets werden sie dich loben. //
6 Glücklich ist der Mensch, dessen Stärke in dir ist, in dessen Herz gebahnte Wege sind[3]!
7 Sie gehen durch das Tränental[4] und machen es zu einem Quellort. Ja, mit Segnungen bedeckt es der Frühregen.
8 Sie gehen von Kraft zu Kraft. Sie erscheinen[5] vor Gott in Zion.
9 HERR, Gott der Heerscharen, höre mein Gebet! Vernimm es, Gott Jakobs! //
10 Blicke doch, Gott, auf unseren Schild[6]! Schaue an das Gesicht deines Gesalbten!
11 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als ‹sonst› tausend. Ich will lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes als wohnen in den Zelten des Unrechts.
12 Denn Gott, der HERR, ist Sonne und Schild. Gnade und Herrlichkeit wird der HERR geben, kein Gutes vorenthalten denen, die in Lauterkeit wandeln.
13 HERR der Heerscharen! Glücklich ist der Mensch, der auf dich vertraut!

Примечания:

1 ⓐ – Ps 8,1
1 ⓑ – Ps 42,1
2 ⓒ – 4Mo 24,5
3 [1] – o. Fleisch
3 ⓓ – Ps 42,3
4 [2] – bei geringfügiger Verbesserung des Mas. T.: bei deinen Altären
4 ⓔ – Ps 5,3; Joh 20,28
5 ⓕ – Ps 65,5
5 ⓖ – Ps 134,1
6 [3] – Mit zwei hebr. Handschr., LXX, Targum und der syr. Üs. kann man übersetzen: Glücklich ist das Volk, das in dir, HERR, Kraft hat; Zuversicht ist in seinem Herzen
7 [4] – o. Tal des Bakastrauchs; vielleicht ein bestimmtes Tal in der Nähe von Jerusalem
7 ⓗ – Jes 58,11
7 ⓘ – Hes 34,26
8 ⓙ – Jes 40,31; 2Kor 4,16
8 [5] – w. Er erscheint
8 ⓚ – 5Mo 16,16
9 ⓛ – Ps 17,1
10 [6] – Gemeint ist der König; vgl. Ps 47,10; 89,19. Andere übersetzen: Gott, unser Schild
10 ⓜ – 2Chr 6,42
12 ⓝ – Jes 60,19.20; Offb 21,23
12 ⓞ – Ps 3,4
12 ⓟ – Joh 1,16
12 ⓠ – Röm 8,30
12 ⓡ – Ps 125,4
13 ⓢ – Ps 2,12

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 84 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Psalmen, 84 psalm в переводах:
Psalmen, 84 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.