1 Ein Lied. Ein Psalm. Von David.
2 Gefestigt[1] ist mein Herz, Gott![2] Ich will singen und spielen. [3]Wach auf, meine Ehre![4]
3 Wach auf, Harfe und Zither! Ich will aufwecken die Morgenröte.
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, HERR, ich will dir spielen unter den Völkerschaften.
5 Denn groß ist deine Gnade über den Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Treue[5].
6 Erhebe dich über den Himmel, Gott! Über der ganzen Erde ‹sei› deine Herrlichkeit!
7 Damit deine Geliebten befreit werden, rette durch deine Rechte und erhöre mich!
8 Gott hat geredet in seinem Heiligtum: Jubeln will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkot ausmessen.
9 Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist der Schutz meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
10 Moab ist mein Waschbecken. Auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.
11 Wer wird mich führen in die befestigte Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?
12 Hast du, Gott, uns nicht verworfen? Du ziehst nicht aus, Gott, mit unseren Heeren!
13 Schaffe uns Hilfe vor dem Bedränger! Menschenhilfe ist ja wertlos[6].
14 Mit Gott werden wir mächtige Taten[7] tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.

Примечания:

2 ⓐ – V. 2-6: Ps 57,8-12
2 [1] – w. Festgestellt; d. h. ohne Schwanken, gewiss, bereit
2 [2] – 5 Handschr., LXX u. syr. Üs. wiederholen hier: Gefestigt ist mein Herz!
2 [3] – Mas. T.: auch meine Ehre. — Da Ps 108,2-6 gleich Ps 57,8-12 ist, ist Mas. T. nach Ps 57,9 verbessert.
2 [4] – Mas. T.: auch meine Ehre. — Da Ps 108,2-6 gleich Ps 57,8-12 ist, ist Mas. T. nach Ps 57,9 verbessert.
5 [5] – o. Wahrheit
7 ⓑ – V. 7-14: Ps 60,7-14
13 [6] – o. ein Nichts
14 [7] – w. Macht, o. Mächtiges

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 108 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Psalmen, 108 psalm в переводах:
Psalmen, 108 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.