1 Preist den HERRN, denn er ist gut, denn seine Gnade ‹währt› ewig!
2 Es sage Israel[1]: Ja, seine Gnade ‹währt› ewig!
3 Es sage das Haus Aaron: Ja, seine Gnade ‹währt› ewig!
4 Es sagen, die den HERRN fürchten: Ja, seine Gnade ‹währt› ewig!
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah. Jah antwortete mir in der Weite[2].
6 Der HERR ist für mich, ich werde mich nicht fürchten. Was könnte ein Mensch mir tun?
7 Der HERR ist für mich unter denen, die mir helfen. Ich werde herabsehen auf meine Hasser.
8 Es ist besser, sich bei dem HERRN zu bergen, als sich auf Menschen zu verlassen.
9 Es ist besser, sich bei dem HERRN zu bergen, als sich auf Edle zu verlassen.
10 Alle Nationen hatten mich umringt. Im Namen des HERRN — ja, ich wehrte sie ab.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich eingeschlossen. Im Namen des HERRN — ja, ich wehrte sie ab.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen. Sie sind erloschen wie Dornenfeuer. Im Namen des HERRN — ja, ich wehrte sie ab.
13 Hart hat man[3] mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen. Aber der HERR hat mir geholfen.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah. Er ist mir zur Rettung geworden.
15 Klang von Jubel und Heil ist in den Zelten der Gerechten. Die Rechte des HERRN tut Gewaltiges.
16 Die Rechte des HERRN ist erhoben, die Rechte des HERRN tut Gewaltiges.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tod hat er mich nicht übergeben.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit! Ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
20 Dies ist das Tor des HERRN. Gerechte ziehen hier ein.
21 Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
23 Vom HERRN ist dies geschehen, es ist ein Wunder vor unseren Augen.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat! Seien wir fröhlich und freuen wir uns in ihm!
25 Ach, HERR, hilf doch! Ach, HERR, gib doch Gelingen!
26 Gesegnet sei, der kommt im Namen des HERRN. Vom Haus des HERRN aus haben wir euch gesegnet.
27 Der HERR ist Gott. Er hat uns Licht gegeben. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars!
28 Du bist mein Gott, ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben.
29 Preist den HERRN, denn er ist gut! Ja, seine Gnade ‹währt› ewig!

Примечания:

2 [1] – LXX liest hier: Haus Israel
4 ⓐ – Ps 115,9-11
4 ⓑ – V. 29; Ps 100,5
5 [2] – d. h. schuf mir Raum
5 ⓒ – Ps 18,20
6 ⓓ – Ps 56,10
7 ⓕ – Ps 54,6
7 ⓖ – Ps 59,11
8 ⓗ – Jer 17,5.7
9 ⓘ – Ps 146,3.5
10 ⓙ – Ps 88,18
10 ⓚ – Ps 18,41
11 ⓛ – Ps 18,41
11 ⓜ – Ps 18,41
12 ⓝ – 5Mo 1,44
12 ⓞ – Jes 33,12
13 [3] – so mit LXX, lat. und syr. Üs.; Mas. T.: hast du
13 ⓟ – Ps 129,2
14 ⓠ – 2Mo 15,2; Jes 12,2
15 ⓡ – Ps 5,12
15 ⓢ – Ps 111,2; 2Mo 15,6
17 ⓣ – Hab 1,12
17 ⓤ – Jer 51,10
18 ⓥ – Hi 5,17.20; 2Kor 6,9
19 ⓦ – Jes 26,2
19 ⓧ – Ps 68,5
21 ⓨ – 2Mo 15,2; Jes 12,2
24 ⓑ – Offb 19,7
27 ⓓ – Lk 1,79
27 ⓔ – 2Mo 27,2
28 ⓕ – Ps 143,10
28 ⓖ – Ps 145,1; Jes 25,1
29 ⓗ – V. 1

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 118 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Psalmen, 118 psalm в переводах:
Psalmen, 118 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.