1 Von David. Entrüste dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Böses tun!
2 Denn wie das Gras werden sie schnell verdorren und wie das grüne Kraut verwelken.
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes; wohne im Land und hüte Treue;
4 und habe deine Lust am HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
5 Befiehl dem HERRN[2] deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Sei still dem HERRN und harre auf ihn! Entrüste dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Pläne ausführt!
8 Lass ab vom Zorn und lass den Grimm! Entrüste dich nicht! ‹Es führt› nur zum Bösen.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; aber die auf den HERRN hoffen, die werden das Land besitzen.
10 Noch kurze Zeit, und der Gottlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht da.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen und werden ihre Lust haben an Fülle von Heil.
12 Der Gottlose sinnt gegen den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er gegen ihn.
13 Der Herr lacht über ihn, denn er sieht, dass sein Tag kommt.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und Armen, hinzuschlachten die, die aufrichtig wandeln.
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Das Wenige des Gerechten ist besser als der Überfluss vieler Gottloser.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber der HERR stützt die Gerechten.
18 Der HERR kennt die Tage der Rechtschaffenen, und ihr Erbteil wird ewig bestehen;
19 sie werden nicht zuschanden zur Zeit des Unglücks, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN — wie die Pracht der Auen schwinden sie, sie schwinden dahin wie[3] Rauch.
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist gütig und gibt.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 Vom HERRN her werden eines Mannes Schritte gefestigt, und seinen Weg hat er gern;
24 fällt er, so wird er doch nicht hingestreckt, denn der HERR stützt seine Hand.
25 Ich war jung und bin auch alt geworden, doch nie sah ich einen Gerechten verlassen, noch seine Nachkommen um Brot betteln;
26 alle Tage ist er gütig und leiht, und seine Nachkommen ‹werden› zum Segen.
27 Lass ab vom Bösen und tue Gutes, so wirst du für immer ‹im Lande› wohnen!
28 Denn der HERR liebt Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; [4]ewig werden sie bewahrt[5], und die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und für immer darin wohnen.
30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet Recht;
31 die Weisung seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht, ihn zu töten;
33 ‹doch› der HERR lässt ihn nicht in seiner Hand und lässt ihn nicht verurteilen, wenn man ihn richtet.
34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg ein, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gottlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
35 Ich habe einen Gottlosen gesehen, gewalttätig und [6]sich erhebend wie eine üppige Zeder[7];
36 und man ging vorbei, siehe, da war er nicht mehr; und ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
37 [8] Achte auf den Rechtschaffenen und sieh auf den Redlichen[9]; denn die Zukunft für einen ‹solchen› ist Frieden;
38 die ‹von Gott› Abgefallenen[10] aber werden allesamt vertilgt, die Zukunft der Gottlosen wird abgeschnitten.
39 Doch die Hilfe der Gerechten ‹kommt› vom HERRN, der ihre Fluchtburg ist zur Zeit der Not;
40 und der HERR wird ihnen beistehen und sie retten; er wird sie retten von den Gottlosen und ihnen helfen, denn sie haben sich bei ihm geborgen.

Примечания:

1 [1] – Dieser Psalm gehört zu den alphabetischen Psalmen; vgl. Anm. zu Ps 9.
1 ⓐ – Spr 23,17; 24,19
2 ⓑ – Ps 92,8; 129,6
3 ⓒ – 1Petr 4,19
4 ⓓ – Lk 11,9; 1Jo 3,22
5 [2] – w. Wälze auf den HERRN
6 ⓔ – Jes 58,8
6 ⓕ – Hi 11,17
7 ⓖ – Ps 27,14; Kla 3,25
8 ⓗ – Röm 12,19
9 ⓘ – Mal 4,1
10 ⓚ – Hi 20,5.9
12 ⓜ – Ps 35,16
13 ⓝ – Ps 2,4
13 ⓞ – Jes 2,12
14 ⓟ – Ps 11,2
15 ⓠ – Ps 34,22
15 ⓡ – Ps 46,10; 76,4
16 ⓢ – Spr 16,8
17 ⓣ – Ps 10,15
17 ⓤ – Jes 41,10
18 ⓥ – Ps 1,6
18 ⓦ – Spr 2,21; Jes 60,21
19 ⓧ – Ps 33,19; Spr 10,3
20 [3] – so mit vielen hebr. Handschr. und mit alten Üs.; Mas. T.: im
20 ⓨ – Ps 68,3
21 ⓩ – Mt 5,42
23 ⓑ – Ps 40,3; 1Petr 5,10
24 ⓒ – Spr 24,16
24 ⓓ – Ps 94,18; 145,14
25 ⓔ – Hebr 13,5
26 ⓕ – Ps 112,5
27 ⓖ – Ps 34,15; 1Jo 2,17
28 ⓗ – Ps 11,7
28 [4] – LXX: Die Gesetzlosen werden für immer vertilgt. Für diese Lesart spricht dreierlei: 1. Die Mas. T.-Lesart lässt sich aus ihr erklären. 2. Der in diesem alphabetischen Psalm fällige Strophenanfang ist in ihr (im Gegensatz zum Mas. T.) erhalten. 3. Sie entspricht der Schlusszeile von V. 28.
28 [5] – LXX: Die Gesetzlosen werden für immer vertilgt. Für diese Lesart spricht dreierlei: 1. Die Mas. T.-Lesart lässt sich aus ihr erklären. 2. Der in diesem alphabetischen Psalm fällige Strophenanfang ist in ihr (im Gegensatz zum Mas. T.) erhalten. 3. Sie entspricht der Schlusszeile von V. 28.
28 ⓘ – 1Petr 1,5
29 ⓙ – Spr 2,21; Jes 60,21
29 ⓚ – Spr 2,21; Jes 60,21
30 ⓛ – Spr 10,20
31 ⓜ – Ps 40,9; 5Mo 6,6; Jes 51,7
32 ⓝ – Ps 56,7; Lk 6,7
34 ⓞ – Spr 20,22
34 ⓠ – Ps 54,9; 91,8; 92,12; 112,8
35 [6] – LXX stützt diese Üs., bei der drei Änderungen im hebr. Buchstabentext nötig sind; Mas. T.: sich entblößt zeigend wie ein üppiger Einheimischer
35 [7] – LXX stützt diese Üs., bei der drei Änderungen im hebr. Buchstabentext nötig sind; Mas. T.: sich entblößt zeigend wie ein üppiger Einheimischer
36 ⓡ – Hi 20,5.9
37 [8] – Mit LXX und anderen Üs.: Bewahre Lauterkeit und sieh auf Redlichkeit
37 [9] – Mit LXX und anderen Üs.: Bewahre Lauterkeit und sieh auf Redlichkeit
38 [10] – o. die <mit Gott> gebrochen haben
39 ⓢ – Ps 3,9; 62,2
39 ⓣ – Ps 28,7
39 ⓤ – Ps 9,10
40 ⓥ – Ps 34,20

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 37 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Psalmen, 37 psalm в переводах:
Psalmen, 37 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.