1 Halleluja! Ja, es ist gut, unserem Gott zu spielen! Ja, ein Lobgesang ist schön, ist lieblich[1].
2 Der HERR baut Jerusalem auf, die Zerstreuten Israels sammelt er.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, er verbindet ihre Wunden.
4 Er zählt die Zahl der Sterne, er ruft sie alle mit Namen.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht. Seine Einsicht ist ohne Maß[2].
6 Der HERR hilft den Elenden auf. Er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserem Gott auf der Zither!
8 Ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt und Regen bereitet der Erde; der Gras sprossen lässt auf den Bergen;
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, [3]wonach sie schreien[4].
10 Er hat kein Gefallen an der Stärke des Rosses, noch Freude an den Schenkeln des Mannes.
11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
12 Rühme, Jerusalem, den HERRN! Lobe, Zion, deinen Gott!
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte.
14 Er schafft Frieden in deinen Grenzen, er sättigt dich mit dem besten Weizen[5].
15 Er sendet seinen Spruch auf die Erde, sehr schnell läuft sein Wort.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, Reif streut er wie Staub aus.
17 Er wirft sein Eis wie Brocken. [6]Wer kann bestehen vor seinem Frost?[7]
18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie. Er lässt seinen Wind wehen — es rieselt das Wasser.
19 Er verkündete Jakob sein Wort, Israel seine Ordnungen und seine Rechtsbestimmungen.
20 So handelte er an keiner Nation, und die[8] Rechtsbestimmungen, die haben sie nicht gekannt[9]. Halleluja!

Примечания:

1 ⓐ – Ps 92,2
1 [1] – Andere übersetzen: Ja, es ist lieblich, einen Lobgesang anzustimmen.
2 ⓑ – Ps 102,17; Neh 6,15.16
2 ⓒ – 5Mo 30,3.4; Jer 31,10
4 ⓔ – Jes 40,26
5 ⓕ – Ps 135,5
5 [2] – w. ohne Zahl
5 ⓖ – Hi 36,5; Jes 40,28
6 ⓗ – Ps 41,13
6 ⓘ – Mal 4,3
7 ⓙ – Ps 98,5
8 ⓚ – Jer 14,22; Joe 2,23
8 ⓛ – Ps 104,14; Apg 14,17
9 ⓜ – Ps 145,16
9 [3] – o. die <zu ihm> schreien
9 [4] – o. die <zu ihm> schreien
9 ⓝ – Hi 38,41; Mt 6,26
11 ⓞ – Ps 33,18; Apg 10,35
13 ⓟ – Jer 33,10.11
14 ⓠ – 3Mo 26,6
14 [5] – w. mit dem Fett (d. h. dem Besten) des Weizens
14 ⓡ – Ps 81,17
16 ⓢ – Ps 148,8; Hi 37,6
17 ⓣ – Hi 38,22
17 [6] – Wegen V. 18 ist möglicherweise mit geringfügiger Textkorrektur zu lesen: Vor seinem Frost erstarrt das Wasser.
17 [7] – Wegen V. 18 ist möglicherweise mit geringfügiger Textkorrektur zu lesen: Vor seinem Frost erstarrt das Wasser.
18 ⓤ – Ps 78,26
19 ⓥ – Mal 4,22; Röm 3,2
20 [8] – Die alten Üs. haben hier: seine
20 [9] – bei anderer möglicher Vokalisierung: und die Rechte lehrte er sie nicht; so in Qumrantexten und alten Üs.
20 ⓦ – 5Mo 4,8; Apg 14,16

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 147 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Psalmen, 147 psalm в переводах:
Psalmen, 147 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.