Библия Elberfelder Bibel Elberfelder Bibel 2006

Psalmen, 11 Psalmen, 11 глава

1 Dem Chorleiter. Von David. Bei dem HERRN habe ich mich geborgen. Wie sagt ihr zu meiner Seele: «Flieh in die Berge wie ein Vogel[1]»?
2 Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen, haben ihren Pfeil auf der Sehne gerichtet, im Finstern zu schießen auf die von Herzen Aufrichtigen.
3 Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, was richtet da der Gerechte aus?
4 Der HERR ist in seinem heiligen Palast, der HERR — in den Himmeln ist sein Thron. Seine Augen schauen, seine Augenblitze prüfen die Menschenkinder.
5 Der HERR prüft den Gerechten; aber den Gottlosen und den, der Gewalttat liebt, hasst seine Seele.
6 Er lässt Schlingen[2], Feuer und Schwefel regnen auf die Gottlosen. Glutwind ist ihres Bechers Anteil.
7 Denn gerecht ist der HERR. Gerechte Taten liebt er. Aufrichtige schauen sein[3] Angesicht.

Примечания к тексту

1 ⓐ – Ps 7,2
1 [1] – so mit alten Handschr. und Üs.; Mas. T.: Flieht in eure Berge, ihr Vögel
3 ⓒ – Hi 17,9
4 ⓓ – Hab 2,20
4 ⓔ – Ps 103,19; 113,5; Mt 5,34
4 ⓕ – Ps 14,2
5 ⓖ – Ps 139,23
5 ⓗ – Ps 5,6
6 [2] – Eine alte Üs. hat »Kohlen« statt »Schlingen« gelesen: er lässt Feuerkohlen und Schwefel regnen
6 ⓘ – 1Mo 19,24
6 ⓙ – Ps 18,13; 32,10
7 ⓚ – Ps 33,5; 37,28; 45,8
7 [3] – w. ihr
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Psalmen, 11 глава. Elberfelder Bibel 2006

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Комментарии Сперджена


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.