1 Dem Chorleiter.Nach der Melodie:«Verdirb nicht!» Von David. Ein Miktam[1]. Als Saul sandte und sie das Haus bewachten, um ihn zu töten.
2 Befreie mich von meinen Feinden, mein Gott! Bring mich in Sicherheit[2] vor denen, die sich gegen mich erheben!
3 Befreie mich von denen, die Böses tun, und rette mich von den Blutmenschen!
4 Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke greifen mich an, ohne mein Vergehen[3] und ohne meine Sünde, HERR!
5 Ohne eine Schuld ‹meinerseits› laufen sie an und gehen in Stellung; wache auf, mir entgegen, und sieh!
6 Und du, HERR, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, heimzusuchen alle Nationen! Sei keinem gnädig von den treulosen Götzendienern! //
7 Am Abend kehren sie wieder, heulen wie Hunde und umkreisen die Stadt.
8 Siehe, sie lassen ihren Mund Böses reden, Schwerter ‹sind› auf ihren Lippen — denn ‹sie denken›: «Wer hört
9 Du aber, HERR, wirst über sie lachen, spotten über alle Nationen.
10 Meine[4] Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine Festung.
11 Mein gnädiger Gott wird mir zuvorkommen; Gott wird mich ‹herab›sehen lassen auf meine Feinde.
12 Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; lass sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild!
13 Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so lass sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
14 Vertilge im Zorn, vertilge, dass sie nicht mehr sind. Dann wird man erkennen, dass Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! //
15 Und am Abend kehren sie wieder, heulen wie Hunde und umkreisen die Stadt.
16 Sie schweifen umher nach Speise; wenn sie nicht satt werden, knurren[5] sie.
17 Ich aber will singen von deiner Stärke und am Morgen jubelnd preisen deine Gnade; denn du bist mir eine Festung gewesen und eine Zuflucht am Tag meiner Not.
18 Meine Stärke, dir will ich spielen; denn Gott ist meine Festung, der Gott meiner Gnade.

Примечания:

1 ⓐ – Ps 57,1
1 [1] – s. Anm. zu Ps 56,1
1 ⓑ – 1Sam 19,11
2 [2] – w. Mach mich unzugänglich o. hoch
2 ⓒ – Ps 7,2
3 ⓓ – Ps 140,2
4 ⓔ – Ps 56,7
4 [3] – o. ohne meinen <Treue>bruch
4 ⓕ – 1Sam 19,4
5 ⓖ – Ps 7,7
8 ⓗ – Ps 57,5
8 ⓘ – Ps 10,11
9 ⓙ – Ps 2,4
10 [4] – so mit einigen Handschr. und alten Üs.; Mas. T.: Seine
10 ⓚ – Ps 46,8.12
11 ⓛ – Ps 54,9; 118,7
12 ⓜ – Hes 12,16
12 ⓝ – Hi 12,24
13 ⓞ – Ps 10,7
13 ⓟ – Ps 64,9; 109,17; Spr 12,13
14 ⓠ – Ps 83,19
16 [5] – Mas. T.: nächtigen. Unsere Üs. folgt hier der LXX, die einen geringfügig abweichenden Mas. T. vor sich hatte.
17 ⓡ – Ps 57,10.11
17 ⓢ – Ps 46,2
18 ⓣ – Ps 81,2
18 ⓤ – Ps 27,6
18 ⓥ – Ps 46,8.12

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 59 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Psalmen, 59 psalm в переводах:
Psalmen, 59 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.