1 Dem Chorleiter. Für Jedutun[1]. Ein Psalm. Von David.
2 Ich sprach: Ich will auf meine Wege achthaben, dass ich nicht sündige mit meiner Zunge; ich will meinen Mund im Zaum halten, solange der Gottlose vor mir ist.
3 Ich verstummte in Schweigen, schwieg — fern vom Guten. Da wurde mein Schmerz erregt.
4 Mein Herz wurde heiß in meinem Innern, bei meinem Stöhnen entbrannte ein Feuer; ich sprach mit meiner Zunge:
5 Tue mir kund, HERR, mein Ende und welches das Maß meiner Tage ist, damit ich erkenne, wie vergänglich ich bin!
6 Siehe, handbreit hast du meine Tage gemacht, und meine Lebenszeit ist wie nichts vor dir; nur ein Hauch[2] ist jeder Mensch, [3]wie fest er stehe[4]. //
7 Nur als ein Schattenbild wandelt der Mann einher; nur um Nichtigkeit lärmen sie; er häuft auf und weiß nicht, wer es einsammeln wird.
8 Und nun, auf was harre ich, Herr? Meine Hoffnung, sie gilt dir!
9 Rette mich von allen meinen Vergehen, mach mich nicht dem Narren zum Hohn!
10 Ich bin verstummt, mache meinen Mund nicht auf; denn du, du hast gehandelt.
11 Nimm von mir deine Plage! Vom Streit deiner Hand ‹gegen mich›[5] vergehe ich.
12 Strafst du einen Mann mit Züchtigungen wegen ‹seiner› Schuld, so lässt du seine Schönheit wie die Motte zergehen; nur ein Hauch[6] sind alle Menschen. //
13 Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien; schweige nicht zu meinen Tränen! Denn ein Fremdling bin ich bei dir, ein Beisasse[7] wie alle meine Väter.
14 Blicke von mir weg, dass ich ‹noch einmal› fröhlich werde, bevor ich dahingehe und nicht mehr bin!

Примечания:

1 [1] – vgl. 1Chr 16,41.42; 25,1.3
1 ⓐ – Ps 62,1; 77,1
2 ⓑ – Ps 119,33
2 ⓒ – Ps 34,14
2 ⓓ – Ps 141,3
4 ⓔ – Ps 90,12
5 ⓕ – Ps 90,9
6 [2] – o. nur Nichtigkeit
6 [3] – w. stehend, o. hingestellt
6 [4] – w. stehend, o. hingestellt
6 ⓖ – Ps 89,48; 144,4; Jak 4,14
7 ⓗ – Hi 14,2
8 ⓙ – Ps 130,6
11 [5] – LXX: Von der Wucht (o. Kraft) deiner Hand
12 ⓚ – Hi 13,28
12 [6] – o. nur Nichtigkeit
12 ⓛ – Ps 90,9
13 ⓜ – Ps 18,7
13 [7] – d. i. ein Ansässiger ohne Bürgerrecht
14 ⓞ – Hi 10,20

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 39 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Psalmen, 39 psalm в переводах:
Psalmen, 39 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.