1 Dem Chorleiter. Al-Machalath[1]. Ein Maskil[2]. Von David.
2 Der Tor spricht in seinem Herzen: «Es ist kein Gott!» Sie haben Verderben angerichtet und abscheuliches Unrecht geübt; da ist keiner, der Gutes tut.
3 Gott hat vom Himmel herabgeschaut auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob ein Verständiger da ist, einer, der Gott sucht.
4 Alle sind abgewichen, sie sind alle verdorben; da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht einer.
5 Haben denn keine Erkenntnis, die Böses tun, die mein Volk fressen, als äßen sie Brot? Gott rufen sie nicht an.
6 Da überfiel sie Schrecken, ohne dass ein Schrecken da war; denn Gott hat zerstreut die Gebeine dessen, der dich bedrängt[3]. Du hast sie zuschanden werden lassen, denn Gott hat sie verworfen.
7 Kämen doch aus Zion die Rettungen für Israel! Wenn Gott die Gefangenschaft seines Volkes wendet, wird Jakob jubeln, Israel sich freuen.

Примечания:

1 ⓐ – Ps 14
1 [1] – Ein nicht mehr verständlicher Hinweis auf Melodie, Darbietung o. Begleitung des Psalmes.
1 ⓑ – Ps 88,1
1 [2] – s. Anm. zu Ps 32,1
4 ⓒ – Röm 3,10-12
6 ⓓ – 3Mo 26,36; Spr 28,1
6 [3] – Üs. unsicher, eigentlich: belagert; vielleicht ist jedoch nach LXX mit leichter Änderung der Konsonanten zu übersetzen: Gott hat zerstreut die Gebeine des Gottlosen
7 ⓔ – Röm 11,26

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 53 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Psalmen, 53 psalm в переводах:
Psalmen, 53 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.