1 Schaffe mir Recht, Gott, und führe meinen Rechtsstreit mit[2] der gnadenlosen Nation! Vom Mann des Betrugs[3] und des Unrechts rette mich!
2 Denn du bist der Gott meiner Zuflucht[4]. Warum hast du mich verworfen? Warum muss ich trauernd einhergehen, bedrückt durch den Feind?
3 Sende dein Licht und deine Wahrheit[5]; sie sollen mich leiten, mich bringen zu deinem heiligen Berg und zu deinen Wohnungen.
4 So werde ich kommen zum Altar Gottes, zum Gott meiner Jubelfreude, und werde dich preisen auf der Zither, Gott, mein Gott!
5 Was bist du so aufgelöst[6], meine Seele, und was stöhnst[7] du in mir? Harre auf Gott, denn ich werde ihn noch preisen, das Heil[8] meines Angesichts und meinen Gott.

Примечания:

1 [1] – Wahrscheinlich bildeten die Psalmen 42 und 43 ursprünglich einen Psalm.
1 ⓐ – Ps 54,3
1 ⓑ – Ps 7,7
1 [2] – eigentlich: von . . . weg
1 [3] – o. der Hinterlist
1 ⓒ – Ps 71,4; 140,5
2 [4] – w. Zufluchtsort, o. Bergfeste
2 ⓓ – Ps 28,7
2 ⓔ – Ps 88,15
2 ⓕ – Ps 42,10
3 [5] – o. Treue
3 ⓖ – Ps 57,4
4 ⓗ – Ps 57,8.9; 71,22
4 ⓘ – Ps 63,2; Sach 13,9
5 [6] – o. gebeugt
5 [7] – o. bist unruhig
5 [8] – w. Rettungen, o. Heilstaten
5 ⓙ – Ps 42,6.12

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 43 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Psalmen, 43 psalm в переводах:
Psalmen, 43 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.