1 Ein Psalm. Von Asaf. Gott[1], Gott, der HERR, hat geredet und die Erde gerufen, vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde zu, um sein Volk zu richten:
5 «Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer
6 Und der Himmel verkündet seine Gerechtigkeit, dass Gott Richter ist, er selbst. //
7 «Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will dich verwarnen[2]! Ich bin Gott, dein Gott.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, auch deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 Ich nehme keinen Stier aus deinem Haus, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen[3].
11 Ich kenne alle Vögel der Berge, und was sich tummelt im Feld, ist mir bekannt.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen; denn mein ist die Welt und ihre Fülle.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren[4] essen und das Blut von Böcken trinken?
14 Opfere Gott Dank und erfülle dem Höchsten deine Gelübde;
15 und rufe mich an am Tag der Not; ich will dich retten, und du wirst mich verherrlichen
16 Zu dem Gottlosen aber spricht Gott: «Was hast du meine Ordnungen herzusagen und nimmst meinen Bund in deinen Mund?
17 Du hast ja die Zucht[5] gehasst und meine Worte hinter dich geworfen.
18 Sahst du einen Dieb, so befreundetest[6] du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
19 Deinen Mund schicktest du los zum Bösen, und deine Zunge spannte Betrug[7] davor.
20 Du saßest da, redetest gegen deinen Bruder, gegen den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 Das hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich zurechtweisen und es dir vor Augen stellen.
22 Merket doch dies, die ihr Gott vergesst, damit ich nicht zerreiße, und keiner kann retten!
23 Wer Dank opfert, verherrlicht mich [8]und bahnt einen Weg[9]; ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen

Примечания:

1 ⓐ – Ps 73-83; 1Chr 6,24
1 [1] – hebr. el
2 ⓑ – Ps 48,3; Kla 2,15
2 ⓒ – Ps 80,2; 94,1; 5Mo 33,2
3 ⓔ – Ps 18,9; Dan 7,10
5 ⓕ – 2Mo 24,3-8
6 ⓖ – Ps 97,6
6 ⓗ – 1Mo 18,25
7 [2] – o. als Zeuge gegen dich auftreten
7 ⓘ – Ps 81,9
7 ⓙ – 2Mo 20,2
8 ⓚ – Jer 7,21-23
9 ⓛ – Ps 40,7; Apg 17,25
10 [3] – o. auf den Rinderbergen. — Die hebr. Wörter für »tausend« und »Rinder« sind gleich.
10 ⓜ – Ps 24,1.2
12 ⓝ – 1Kor 10,26
13 [4] – eigentlich: von Starken
14 ⓞ – Hebr 13,15
15 ⓠ – Ps 77,3; 86,5.7; Mt 8,25; Jak 5,13
15 ⓡ – Ps 4,2
15 ⓢ – Ps 34,5-7; 120,1; Lk 18,43
17 [5] – o. Unterweisung; o. Zurechtweisung
17 ⓣ – Spr 1,29; 15,10
18 [6] – LXX: du liefst mit ihm
18 ⓤ – Röm 1,32
19 [7] – o. Hinterlist
19 ⓥ – Ps 10,7; 52,4
20 ⓦ – 3Mo 19,16
21 ⓧ – Jes 57,11
21 ⓨ – Pred 12,14
22 ⓩ – Ps 9,18
22 ⓐ – 5Mo 32,39
23 ⓑ – Ps 34,5-7; 120,1; Lk 18,43
23 ⓒ – Ps 34,5-7; 120,1; Lk 18,43
23 [8] – o. und wer einen Weg bahnt. — Ein paar Handschr. und Üs. lesen »dort«, also: dort ist ein Weg
23 [9] – o. und wer einen Weg bahnt. — Ein paar Handschr. und Üs. lesen »dort«, also: dort ist ein Weg
23 ⓓ – Ps 91,16

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 50 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Psalmen, 50 psalm в переводах:
Psalmen, 50 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.