1 An den Strömen Babels, da saßen wir und weinten, wenn wir an Zion dachten.
2 An die Pappeln dort hängten wir unsere Zithern.
3 Denn die uns gefangen hielten, forderten dort von uns die Worte eines Liedes, und die uns wehklagen machten, ‹forderten› Freude: «Singt uns eins der Zionslieder
4 Wie sollten wir des HERRN Lied singen auf fremder Erde?
5 Wenn ich dich vergesse, Jerusalem, so werde vergessen[1] meine Rechte!
6 Es klebe meine Zunge an meinem Gaumen, wenn ich deiner nicht gedenke, wenn ich Jerusalem nicht zu meiner höchsten Freude erhebe[2]!
7 Gedenke, HERR, den Söhnen Edom den Tag Jerusalems, die da sprachen: Legt bloß, legt bloß — bis auf ihren Grund!
8 Tochter Babel, du Verwüsterin[3]! Glücklich, der dir vergilt dein Tun, das du uns angetan hast.
9 Glücklich, der deine Kinder ergreift und sie am Felsen zerschmettert!

Примечания:

1 ⓐ – Esr 8,21; Hes 1,1
1 ⓑ – Kla 3,48
2 ⓒ – Jes 24,8
3 ⓓ – Spr 25,20
5 [1] – so mit LXX und anderen griech. Üs.; Mas. T.: so vergesse; bei geringfügiger Änderung des Mas. T.: so verdorre
5 ⓔ – Jer 51,50
6 [2] – w. erhebe zum Haupt (zur Spitze) meiner Freude
7 ⓕ – Neh 6,14
8 [3] – so mit alten Üs.; Mas. T.: du Verwüstete
8 ⓗ – Jer 50,29; Offb 18,6
9 ⓘ – Jes 13,16

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalmen, 137 psalm. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Psalmen, 137 psalm в переводах:
Psalmen, 137 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.