In You Do I Take Refuge

A Shiggaiona of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite.

1 O Lord my God, in you do I take refuge;
save me from all my pursuers and deliver me,
2 lest like a lion they tear my soul apart,
rending it in pieces, with none to deliver.
3 O Lord my God, if I have done this,
if there is wrong in my hands,
4 if I have repaid my friendb with evil
or plundered my enemy without cause,
5 let the enemy pursue my soul and overtake it,
and let him trample my life to the ground
and lay my glory in the dust. Selah
6 Arise, O Lord, in your anger;
lift yourself up against the fury of my enemies;
awake for me; you have appointed a judgment.
7 Let the assembly of the peoples be gathered about you;
over it return on high.
8 The Lord judges the peoples;
judge me, O Lord, according to my righteousness
and according to the integrity that is in me.
9 Oh, let the evil of the wicked come to an end,
and may you establish the righteous —
you who test the minds and hearts,c
O righteous God!
10 My shield is with God,
who saves the upright in heart.
11 God is a righteous judge,
and a God who feels indignation every day.
12 If a mand does not repent, Gode will whet his sword;
he has bent and readied his bow;
13 he has prepared for him his deadly weapons,
making his arrows fiery shafts.
14 Behold, the wicked man conceives evil
and is pregnant with mischief
and gives birth to lies.
15 He makes a pit, digging it out,
and falls into the hole that he has made.
16 His mischief returns upon his own head,
and on his own skull his violence descends.
17 I will give to the Lord the thanks due to his righteousness,
and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Psalms, 7 psalm. English Standard Version.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Psalms, 7 psalm в переводах:
Psalms, 7 psalm, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.