ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Даже дрожжи её будут выжимать и пить все нечестивые земли.
В руке Господа — чаша с кипящим вином, полным горьких приправ, и Он льет из неё. Всем беззаконным земли придется испить чашу эту до дна.
Современный перевод РБО
Чаша в руке у Господа, и вино горькое в ней бурлит. Он нальет его всем нечестивцам земли: они до самого дна выпьют чашу!
Чаша гнева в руке ГОСПОДА с вином приправленным, пенящимся в ней. Вино это Он разливает, и всем нечестивцам земли выпить непременно придется всё со всем осадком.
Ведь в руке Господа чаша, в ней пенится вино, полное приправ, и Он из неё наливает. Все грешники на земле будут пить из этой чаши и даже осадок будут допивать.
В руках Божьих чаша, полная ядовитого вина Его гнева. И зло творящие эту чашу выпьют до последней капли.
В руках Его чаша, полная кипящим вином, настоянным на травах. Беззаконные эту чашу выпьют вместе с осадком.
Ибо в руке Господней чаша с вином нерастворенным, (но) наполненная раствором, и наклоняет (ее) то к тому, то к другому, но дрожжи его не истощатся: выпьют все грешники земли.
Ꙗ҆́кѡ ча́ша въ рꙋцѣ̀ гдⷭ҇ни, вїна̀ нерастворе́на и҆спо́лнь растворе́нїѧ, и҆ ᲂу҆клонѝ ѿ сеѧ̀ въ сїю̀: ѻ҆ба́че дро́ждїе є҆гѡ̀ не и҆стощи́сѧ, и҆спїю́тъ всѝ грѣ́шнїи землѝ.
Я́ко ча́ша в руце́ Госпо́дни, вина́ нерастворе́на, испо́лнь растворе́ния, и уклони́ от сея́ в сию́: оба́че дро́ждие Его́ не истощи́ся, испию́т вси гре́шнии земли́.