перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.
Он укроет тебя Своими перьями, и под Его крыльями ты найдешь прибежище. Его истина будет тебе щитом и броней.
Современный перевод РБО
Он Своими крылами укроет тебя: Его крылья — защита тебе. Его верность — щит и броня.
Опереньем Своим тебя Он укроет, под крылами Его в безопасности будешь, верность[3] Его — твой щит и твои доспехи.
Своими перьями укроет тебя, и под Его крыльями ты будешь в безопасности. Его истина — щит и ограждение.
Своими крыльями Он защитит и укроет тебя подобно птице, оберегающей своих птенцов. Не сомневайся, что Господь словно щитом от бед оградит тебя.
Он тебя осенит и укроет Своими крылами, Его истина будет тебе, словно щит.
Плечами Своими защитит тебя и под крыльями Его будешь безопасен, щитом оградит тебя истина Его.
Своими крылами осенит тебя, и под сенью перьев Его найдешь укром. Щит твой и доспех твой — верность Его!
плещма̀ свои́ма ѡ҆сѣни́тъ тѧ̀, и҆ под̾ крилѣ̑ є҆гѡ̀ надѣ́ешисѧ: ѻ҆рꙋ́жїемъ ѡ҆бы́детъ тѧ̀ и҆́стина є҆гѡ̀.
плещма́ Свои́ма осени́т тя, и под криле́ Его́ наде́ешися: ору́жием обы́дет тя и́стина Его́.