прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
Кто щурится, тот замышляет превратное; поджимающий губы делает зло.
Современный перевод РБО
Кто щурится, тот замышляет превратное; кто губы кривит — творит дела дурные.
Вот он щурится — значит, коварство на уме, губы закусывает — зло у него наготове.
он прищуривает свои глаза, чтобы придумать коварство, закусывая себе губы, совершает злодейство.
Подмигивая и ухмыляясь, злые задумывают обмануть и оскорбить друзей.
Кто подмигивает и ухмыляется, задумывает недоброе.
Устремив глаза свои, он придумывает коварство, закусывая88 губы свои определяет все злое. Он печь злобы.
Оу҆твержда́ѧй ѻ҆́чи своѝ мы́слитъ развращє́ннаѧ, грызы́й же ᲂу҆стнѣ̀ своѝ ѡ҆предѣлѧ́етъ всѧ̑ ѕла̑ѧ: се́й пе́щь є҆́сть ѕло́бы.
Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.