Сердце царя — в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
Современный перевод РБО
Сердце царя в руке Господа, как в русле вода — повернет его Господь, куда пожелает.
Ручьям подобно сердце царя в руке ГОСПОДА: куда пожелает Он, туда его и направит.
Сердце царя — в руке Господа, как потоки вод: Он направляет его, куда захочет.
Как земледельцы роют каналы для поливки полей, меняя направления потоков, так и Господь управляет разумом царей. Он может направить царя, куда Он желает.
Как земледельцы роют каналы для поливки полей, меняя направления потоков, так и Господь управляет разумом царей. Он может направить царя, куда Он желает.
Как поток воды, так сердце царя в руке Божией: куда Он хочет обратить, туда и направляет его.
Ꙗ҆́коже ᲂу҆стремле́нїе воды̀, та́кѡ се́рдце царе́во въ рꙋцѣ̀ бж҃їей: а҆́може а҆́ще восхо́щетъ ѡ҆брати́ти, та́мѡ ᲂу҆клони́тъ є҆̀.
Якоже устремление воды, тако сердце царево в руце Божией: аможе аще восхощет обратити, тамо уклонит е.