Потому что все дни его — скорби, и его труды — беспокойство; даже и ночью сердце его не знает покоя. И это — суета!
Все дни труда его — боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже суета.
Современный перевод РБО
Все дни его — скорбь, работа — горесть, и по ночам неспокойно его сердце. Также и это — пустое.
так что все дни его — в скорбях, и тревожны все заботы его, так что нет покоя сердцу его даже ночью?.. Воистину — одна лишь тщета!
Ведь все дни его — скорбь, и его труды — беспокойство. И даже ночью его сердце не знает покоя. И это — суета!
Вся жизнь его состоит из боли, разочарований и непосильного труда. И даже ночью его разум не знает отдыха. Но и это бессмысленно!
Вся жизнь его состояла из боли, весь труд его был потерянностью, даже ночью не знает отдыха разум. Но и это бессмысленно.
Ибо во все его дни у него скорби и досада, мучение. Сердце его не спит и ночью. И сие суета.
Ибо все дни его наполнены скорбями и раздражением и заботою67, и ночью его сердце не спит68. И это-суета.
ꙗ҆́кѡ всѝ дні́е є҆гѡ̀ болѣ́зней и҆ ꙗ҆́рости попече́нїе є҆мꙋ̀, и҆́бо въ нощѝ не спи́тъ се́рдце є҆гѡ̀. И҆ сїе́ же сꙋета̀ є҆́сть.
яко вси дние его болезней и ярости попечение ему, ибо в нощи не спит сердце его. И сие же суета есть.