Библия В Заокском Под редакцией Кулаковых

Екклесиаст, 2 Екклесиаст, 2 глава

1 Сказал я тогда себе самому:[1] „Что ж, испытаю-ка я всякие радости и узнаю, не сулят ли они чего-нибудь отрадного!“ Но и тут мне тщета открылась.
2 О смехе подумал я: „Безумие сущее “, о радости: „Не дает она ничего“.[2]
3 Решил я тогда услаждать свою плоть вином, не отрекаясь, однако, в сердце своем от мудрости, задумал я вникнуть в глупость[3] и понять: что же радует людей в отмеренной им жизни под небесами?
4 Посвятил я себя и великим делам: возводил дворцы,[4] насаждал виноградники,
5 разбивал сады и парки, сажал в них всякие плодовые деревья,
6 водоемы устраивал для полива деревьев, что росли в моих рощах:
7 купил я много рабов и рабынь, и служили уже мне их дети, рожденные в доме моем, а коров и овец у меня было больше, чем у кого бы то ни было в Иерусалиме.
8 Накопил я богатства несметные: золото и серебро, сокровища царские из разных стран, приобретал я певцов и певиц и красавиц, что одна другой краше,[5] — усладу смертных.[6]
9 И стал я так велик и богат, как никто прежде в Иерусалиме (мудрость же моя всегда при мне оставалась).
10 И чего бы ни жаждал взор мой, ни в чем я себе не отказывал, не отказывал в радостях сердцу своему, радуя его всеми приобретениями — то была награда мне за труды.
11 Но вот взглянул я на это всё, что своими руками делал, на все труды и свершения свои, и увидел, что и это всё тщета и погоня за ветром — нет в этом проку под солнцем.
12 Тогда решил присмотреться я к мудрости, а также к глупости и безумию. Но что может свершить наследник царя сверх того, чего добился тот до него?[7]
13 И понял я, что мудрость так же превосходит глупость, как свет — тьму:
14

зорок взор мудрого,[8]
глупец же блуждает во тьме.


Но узнал я, что у того и другого — одна судьба.
15 И сказал я себе самому: „Не миновать мне той же судьбы глупца. Так зачем же мне столько мудрости?“ И повторил я себе самому: всё — тщета.
16 И не вспомнят вовек ни мудрого, ни глупца: всем грядущие дни сулят скорое забвение — умирать и мудрому, и глупцу!
17 Опостылела жизнь мне, и злым показалось мне всё, что творится под солнцем, ибо это тщета и за ветром погоня.
18 И все приобретения мои, всё, что вершил я при свете солнца,[9] опостылело мне, ведь всё накопленное мною перейдет к тому, кто будет после меня, —
19 и как знать, будет умен он иль глуп? Однако он будет распоряжаться всем тем, что приобрел я своими трудами и мудростью при свете солнца. И это тщета.
20 Тогда опечалилось сердце мое[10] обо всём, над чем трудился я под солнцем.
21 Вот ведь как получается: вкладывает человек в дела свои и мудрость, и познание, и прилежание, а переходит всё к тому, кто не трудился над этим. И в этом — тщета и великое зло!
22 И что человеку достается от всех усилий его, для чего, трудясь при свете солнца, томил он сердце свое,
23 так что все дни его — в скорбях, и тревожны все заботы его, так что нет покоя сердцу его даже ночью?.. Воистину — одна лишь тщета!
24 Нет ничего лучшего для человека, чем есть и пить, ничто так не радует душу, как добрые плоды собственных трудов. Я убедился, что всё это от Бога.[11]
25 Кому же еще есть, и пить, и наслаждаться, как не мне?[12]
26 Угоден человек Богу — дарует Он ему мудрость, познание и радость, если же грешит человек — налагает на него заботы, чтобы усерднее он копил и собирал, но не для себя, а для другого человека, который Богу угоден. Но и тут воистину — тщета и за ветром погоня.

Примечания к тексту

1 [1] ↑ — Букв.: в сердце моем; то же в ст. 15; 3:17,18.
2 [2] ↑ — Букв.: что она делает / дает?
3 [3] ↑ — Друг. чтение: и не хватаясь за глупость.
4 [4] ↑ — Букв.: дома́.
8 [5] ↑ — Возможно, речь идет о гареме; или: и сундук за сундуком; или: музыкальные орудия. LXX: виночерпия и наливающих вино женщин; масоретский текст неясен.
8 [6] ↑ — Или: людей / сынов человеческих.
12 [7] ↑ — Или: наследник царя больше него, ведь то уже делали раньше; ср. 1:9,10.
14 [8] ↑ — Букв.: глаза мудрого — в голове его.
18 [9] ↑ — Или: на свете; букв.: под солнцем; то же в ст. 19 и 22.
20 [10] ↑ — Или: я отчаялся.
24 [11] ↑ — Букв.: от Божьей руки.
25 [12] ↑ — LXX и Пешитта: как не ему?
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Екклесиаст, 2 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.