Библия В Заокском Под редакцией Кулаковых

Екклесиаст, 2 Екклесиаст, 2 глава

1 Сказал я тогда себе самому:[1] „Что ж, испытаю-ка я всякие радости и узнаю, не сулят ли они чего-нибудь отрадного!“ Но и тут мне тщета открылась.
2 О смехе подумал я: „Безумие сущее “, о радости: „Не дает она ничего“.[2]
3 Решил я тогда услаждать свою плоть вином, не отрекаясь, однако, в сердце своем от мудрости, задумал я вникнуть в глупость[3] и понять: что же радует людей в отмеренной им жизни под небесами?
4 Посвятил я себя и великим делам: возводил дворцы,[4] насаждал виноградники,
5 разбивал сады и парки, сажал в них всякие плодовые деревья,
6 водоемы устраивал для полива деревьев, что росли в моих рощах:
7 купил я много рабов и рабынь, и служили уже мне их дети, рожденные в доме моем, а коров и овец у меня было больше, чем у кого бы то ни было в Иерусалиме.
8 Накопил я богатства несметные: золото и серебро, сокровища царские из разных стран, приобретал я певцов и певиц и красавиц, что одна другой краше,[5] — усладу смертных.[6]
9 И стал я так велик и богат, как никто прежде в Иерусалиме (мудрость же моя всегда при мне оставалась).
10 И чего бы ни жаждал взор мой, ни в чем я себе не отказывал, не отказывал в радостях сердцу своему, радуя его всеми приобретениями — то была награда мне за труды.
11 Но вот взглянул я на это всё, что своими руками делал, на все труды и свершения свои, и увидел, что и это всё тщета и погоня за ветром — нет в этом проку под солнцем.
12 Тогда решил присмотреться я к мудрости, а также к глупости и безумию. Но что может свершить наследник царя сверх того, чего добился тот до него?[7]
13 И понял я, что мудрость так же превосходит глупость, как свет — тьму:
14

зорок взор мудрого,[8]
глупец же блуждает во тьме.


Но узнал я, что у того и другого — одна судьба.
15 И сказал я себе самому: „Не миновать мне той же судьбы глупца. Так зачем же мне столько мудрости?“ И повторил я себе самому: всё — тщета.
16 И не вспомнят вовек ни мудрого, ни глупца: всем грядущие дни сулят скорое забвение — умирать и мудрому, и глупцу!
17 Опостылела жизнь мне, и злым показалось мне всё, что творится под солнцем, ибо это тщета и за ветром погоня.
18 И все приобретения мои, всё, что вершил я при свете солнца,[9] опостылело мне, ведь всё накопленное мною перейдет к тому, кто будет после меня, —
19 и как знать, будет умен он иль глуп? Однако он будет распоряжаться всем тем, что приобрел я своими трудами и мудростью при свете солнца. И это тщета.
20 Тогда опечалилось сердце мое[10] обо всём, над чем трудился я под солнцем.
21 Вот ведь как получается: вкладывает человек в дела свои и мудрость, и познание, и прилежание, а переходит всё к тому, кто не трудился над этим. И в этом — тщета и великое зло!
22 И что человеку достается от всех усилий его, для чего, трудясь при свете солнца, томил он сердце свое,
23 так что все дни его — в скорбях, и тревожны все заботы его, так что нет покоя сердцу его даже ночью?.. Воистину — одна лишь тщета!
24 Нет ничего лучшего для человека, чем есть и пить, ничто так не радует душу, как добрые плоды собственных трудов. Я убедился, что всё это от Бога.[11]
25 Кому же еще есть, и пить, и наслаждаться, как не мне?[12]
26 Угоден человек Богу — дарует Он ему мудрость, познание и радость, если же грешит человек — налагает на него заботы, чтобы усерднее он копил и собирал, но не для себя, а для другого человека, который Богу угоден. Но и тут воистину — тщета и за ветром погоня.

Примечания к тексту

1 [1] ↑ — Букв.: в сердце моем; то же в ст. 15; 3:17,18.
2 [2] ↑ — Букв.: что она делает / дает?
3 [3] ↑ — Друг. чтение: и не хватаясь за глупость.
4 [4] ↑ — Букв.: дома́.
8 [5] ↑ — Возможно, речь идет о гареме; или: и сундук за сундуком; или: музыкальные орудия. LXX: виночерпия и наливающих вино женщин; масоретский текст неясен.
8 [6] ↑ — Или: людей / сынов человеческих.
12 [7] ↑ — Или: наследник царя больше него, ведь то уже делали раньше; ср. 1:9,10.
14 [8] ↑ — Букв.: глаза мудрого — в голове его.
18 [9] ↑ — Или: на свете; букв.: под солнцем; то же в ст. 19 и 22.
20 [10] ↑ — Или: я отчаялся.
24 [11] ↑ — Букв.: от Божьей руки.
25 [12] ↑ — LXX и Пешитта: как не ему?
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Екклесиаст, 2 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.